Menu
Los poetas
26.31.قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
26.31 . ( Pharaoh ) said : Produce it then , if thou art of the truthful!
26.31. Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena
26.31. " Dijo: ""¡Tráelo, si es verdad lo que dices!"" "
26.32.فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26.32 . Then he Sung down his staff and it became a serpent manifest ,
26.32. Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun
26.32. Moisés tiró su vara y he aquí que ésta se convirtió en una auténtica serpiente.
26.33.وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
26.33 . And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders .
26.33. WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydao lilnnathireena
26.33. Sacó su mano y he aquí que apareció blanca a los ojos de los presentes.
26.34.قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
26.34 . ( Pharaoh ) said unto the chiefs about him : Lo , this is verily a knowing wizard ,
26.34. Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
26.34. " Dijo a los dignatarios que le rodeaban: ""Sí, éste es un mago muy entendido, "
26.35.يُرِيدُ أَن يُجرِجَكُم مِن أَرضِكُم بِسِحرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُون
26.35 . Who would drive you out of your land by his magic . Now what counsel ye?
26.35. Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha ta/muroona
26.35. " que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué ordenáis?"" "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos