Menu
Los poetas
26.26.قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
26.26 . He said : Your Lord and the Lord of your fathers .
26.26. Qala rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena
26.26. " Dijo. ""Es vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados..."" "
26.27.قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26.27 . ( Pharaoh ) said : Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!
26.27. Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
26.27. " Dijo: ""¡El enviado que se os ha mandado es, ciertamente, un poseso!"" "
26.28.قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26.28 . He said : Lord of the East and the West and all that is between them , if ye did but understand .
26.28. Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
26.28. " Dijo: ""...el Señor del Oriente y del Occidente y de lo que entre ellos está. Si razonarais..."" "
26.29.قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
26.29 . ( Pharaoh ) said : If thou choosest a god other than me , I assuredly shall place thee among the prisoners .
26.29. Qala la-ini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
26.29. " Dijo: ""¡Si tomas por dios a otro diferente de mí, he de enviarte a la cárcel!"" "
26.30.قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
26.30 . He said : Even though I show thee something plain?
26.30. Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeenin
26.30. " Dijo: ""¿Y si te trajera algo claro?"""
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos