23.21.وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
23.21 . And lo! in the cattle there is verily a lesson for you . We give you to drink of that which is in their bellies , and many uses have ye in them , and of them do ye eat ;
23.21. Wa-inna lakum fee al-anAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butooniha walakum feeha manafiAAu katheeratun waminha ta/kuloona
23.21. Tenéis, ciertamente, en los rebaños motivo de reflexión: os damos a beber del contenido de sus vientres, deriváis de ellos muchos beneficios, coméis de ellos.
23.22.وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23.22 . And on them and on the ship ye are carried .
23.22. WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona
23.22. Ellos y las naves os sirven de medios de transporte.
23.23.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23.23 . And We verily sent Noah unto his folk , and he said : O my people! Serve Allah . Ye have no other god save Him . Will ye not ward off ( evil ) ?
23.23. Walaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
23.23. " Enviamos Noé a su pueblo y dijo: ""¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. ¿Y no Le temeréis?"" "
23.24.فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
23.24 . But the chieftains of his folk , who disbelieved , said : This is only a mortal like you who would make himself superior to you . Had Allah willed , He surely could have sent down angels . We heard not of this in the case of our fathers of old .
23.24. Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala mala-ikatan ma samiAAna bihatha fee aba-ina al-awwaleena
23.24. " Los dignatarios del pueblo, que no creían, dijeron: ""Éste no es sino un mortal como vosotros, que quiere imponerse a vosotros. Si Alá hubiera querido, habría hecho descender a ángeles. No hemos oído que ocurriera tal cosa en tiempo de nuestros antepasados. "
23.25.إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
23.25 . He is only a man in whom is a madness , so watch him for a while .
23.25. In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin
23.25. " No es más que un poseso. ¡Observadle durante algún tiempo!"" "