Menu
Las abejas
16.31.جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآؤُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي اللّهُ الْمُتَّقِينَ
16.31 . Gardens of Eden which they enter , underneath which rivers flow , wherein they have what they will . Thus Allah repayeth those who ward off ( evil ) .
16.31. Jannatu AAadnin yadkhuloonaha tajree min tahtiha al-anharu lahum feeha ma yashaoona kathalika yajzee Allahu almuttaqeena
16.31. Entrarán en los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos. Tendrán en ellos lo que deseen. Así retribuye Alá a quienes Le temen,
16.32.الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
16.32 . Those whom the angels cause to die ( when they are ) good They say : Peace be unto you! Enter the Garden because of what ye used to do .
16.32. Allatheena tatawaffahumu almala-ikatu tayyibeena yaqooloona salamun AAalaykumu odkhuloo aljannata bima kuntum taAAmaloona
16.32. " a quienes, buenos, llaman los ángeles diciendo: ""¡Paz sobre vosotros! ¡Entrad en el Jardín, como premio a vuestras obras!"" "
16.33.هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
16.33 . Await they aught save that the angels should come unto them or thy Lord ' s command should come to pass? Even so did those before them . Allah wronged them not , but they did wrong themselves ,
16.33. Hal yanthuroona illa an ta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya amru rabbika kathalika faAAala allatheena min qablihim wama thalamahumu Allahu walakin kanoo anfusahum yathlimoona
16.33. ¿Qué esperan sino que vengan los ángeles o que venga la orden de tu Señor? Así hicieron sus antecesores. No fue Alá quien fue injusto con ellos, sino que ellos lo fueron consigo mismos.
16.34.فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
16.34 . So that the evil of what they did smote them , and that which they used to mock surrounded them .
16.34. Faasabahum sayyi-atu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona
16.34. Les alcanzará la misma maldad de sus acciones y les cercará aquello de que se burlaban.
16.35.وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَّحْنُ وَلا آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبِينُ
16.35 . And the idolaters say : Had Allah willed , we had not worshipped aught beside Him , we and our fathers , nor had we forbidden aught without ( command from ) Him . Even so did those before them . Are the messengers charged with aught save plain conveyance ( of the message ) ?
16.35. Waqala allatheena ashrakoo law shaa Allahu ma AAabadna min doonihi min shay-in nahnu wala abaona wala harramna min doonihi min shay-in kathalika faAAala allatheena min qablihim fahal AAala alrrusuli illa albalaghu almubeenu
16.35. " Dirán los asociadores: ""Si Alá hubiera querido, ni nosotros ni nuestros padres habríamos servido nada en lugar de servirle a Él. No habríamos prohibido nada que Él no hubiera prohibido"". Así hicieron sus antecesores. Y ¿qué otra cosa incumbe a los enviados, sino la transmisión clara? "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos