11.51.يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
11.51 . O my people! I ask of you no reward for it . Lo! my reward is the concern only of Him who made me . Have ye then no sense?
11.51. Ya qawmi la as-alukum AAalayhi ajran in ajriya illa AAala allathee fataranee afala taAAqiloona
11.51. ¡ Pueblo! No os pido salario a cambio. Mi salario incumbe sólo a Aquél Que me ha creado. ¿Es que no razonáis?
11.52.وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَاراً وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْاْ مُجْرِمِينَ
11.52 . And , O my people! Ask forgiveness of your Lord , then turn unto Him repentant ; He will cause the sky to rain abundance on you and will add unto you strength to your strength . Turn not away , guilty!
11.52. Waya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena
11.52. " Y, ¡pueblo!, ¡pedid perdón a vuestro Señor y, luego, volveos a Él! Enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante y os fortalecerá. ¡No volváis la espalda como pecadores!"" "
11.53.قَالُواْ يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
11.53 . They said : O Hud! Thou hast brought us no clear proof and we are not going to forsake our gods on thy ( mere ) saying , and we are not believers in thee .
11.53. Qaloo ya hoodu ma ji/tana bibayyinatin wama nahnu bitarikee alihatina AAan qawlika wama nahnu laka bimu/mineena
11.53. " Dijeron: ""¡Hud! ¡No nos has traído ninguna prueba clara! ¡No vamos a dejar a nuestros dioses porque tú lo digas! ¡No tenemos fe en ti! "
11.54.إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوَءٍ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
11.54 . We say naught save that one of our gods hath possessed thee in an evil way . He said : I call Allah to witness , and do ye ( too ) bear witness , that I am innocent of ( all ) that ye ascribe as partners ( to Allah )
11.54. In naqoolu illa iAAtaraka baAAdu alihatina bisoo-in qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee baree-on mimma tushrikoona
11.54. " Lo único que decimos es que uno de nuestros dioses te ha causado mal"". Dijo: ""¡Pongo a Alá por testigo y sed vosotros también testigos de que soy inocente de lo que vosotros asociáis "
11.55.مِن دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعاً ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ
11.55 . Beside Him . So ( try to ) circumvent me , all of you , give me no respite .
11.55. Min doonihi fakeedoonee jameeAAan thumma la tunthirooni
11.55. " en lugar de Él! ¡Urdid algo todos contra mí y no me hagáis esperar!"" "