Menu
Hud
11.96.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
11.96 . And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant .
11.96. Walaqad arsalna moosa bi-ayatina wasultanin mubeenin
11.96. Y ya enviamos a Moisés con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta
11.97.إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ
11.97 . Unto Pharaoh and his chiefs , but they did follow the command of Pharaoh , and the command of Pharaoh was no right guide .
11.97. Ila firAAawna wamala-ihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin
11.97. a Faraón y a sus dignatarios. Pero éstos siguieron la orden de Faraón. Y la orden de Faraón no era sensata.
11.98.يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ
11.98 . He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering place . Ah , hapless is the watering place ( whither they are ) led .
11.98. Yaqdumu qawmahu yawma alqiyamati faawradahumu alnnara wabi/sa alwirdu almawroodu
11.98. El día de la Resurreción, precederá a su pueblo y le conducirá a beber al Fuego. ¡Qué mal abrevadero...!
11.99.وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ
11.99 . A . curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection . Hapless is the gift ( that will be ) given ( them ) .
11.99. WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bi/sa alrrifdu almarfoodu
11.99. En esta vida fueron perseguidos por una maldición y lo serán también el día de la Resurrección. ¡Qué mal regalo...!
11.100.ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ
11.100 . That is ( something ) of the tidings of the townships ' ( which were destroyed of old ) . We relate it unto thee ( Muhammad ) . Some of them are standing and some ( already ) reaped .
11.100. Thalika min anba-i alqura naqussuhu AAalayka minha qa-imun wahaseedun
11.100. Te contamos estas cosas de las ciudades: algunas de ellas están aún en pie, otras son rastrojo.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos