Attaché à la force des mots et de l’écriture, depuis son adolescence à Marrakech, Soufiane Chakkouche a abandonné sa carrière d’ingénieur pour s’initier au journalisme, avant de se consacrer à l’écriture romanesque. C’est cette quête littéraire qui a mené l’auteur à migrer au Canada, où il explore désormais l’écriture fictionnelle pour les
The complainant in the Bennis-Alj-Slaoui case, Sixtine Félix, withdrew her rape complaint on Friday, March 7, 2025, at the Casablanca prosecutor's office. Primarily accusing Kamil Bennis, the alleged victim appeared before an investigating judge at the city's Court of Appeal to declare her withdrawal. Citing a close source, Le360 reports that she claimed to have been «unconscious» at the time of the events and that «what she had recounted did not correspond to
El caso Bennis-Alj-Slaoui ha dado un giro inesperado. Sixtine Félix, la demandante, retiró su denuncia por violación el pasado viernes 7 de marzo de 2025 ante la fiscalía de Casablanca. En su acusación señalaba principalmente a Kamil Bennis. Ayer, Félix compareció ante un juez de instrucción en el Tribunal de Apelación de Casablanca para formalizar su desistimiento. Según una fuente cercana citada por Le360, la
Plaignante dans le cadre de l’affaire Bennis-Alj-Slaoui, Sixtine Félix a retiré sa plainte pour viol, vendredi 7 mars 2025, auprès du parquet de Casablanca. Mettant en cause principalement Kamil Bennis, la victime présumée s’est présentée, hier, devant un juge d’instruction à la Cour d’appel de la ville, pour déclarer son désistement. Citant une source proche, Le360 rapporte qu’elle a
Courageuse, tenace et déterminée, Touria Chaoui a construit elle-même sa carrière pendant les années 1950, dans un monde jusque-là réservé aux hommes : l’aviation. Depuis, elle devint un modèle pour toutes les femmes du monde arabe qui ont franchi le pas en devenant pilotes.
Medieval Andalusia is renowned for its scholars, architecture, agricultural advancements, and culinary traditions. Its social organization was supported by several economic pillars, including the textile industry. This sector became a crucial part of Al-Andalus, combining family-run workshops with production units overseen by the caliphates.
A finales del siglo VII de nuestra era, una líder amazigh llamada Dihya logró unir a las tribus del norte de África, expulsando en gran medida a los ejércitos arabo-musulmanes. Ella creó un verdadero bastión infranqueable, hasta que el califa omeya Abd Al-Malik (685 – 705) envió un poderoso ejército.
A la fin du VIIe siècle de notre ère, une cheffe amazighe appelée Dihya réussit à fédérer autour d’elle les tribus d’Afrique du Nord, chassant en majeure partie les armées arabo-musulmanes. Elle constitua un véritable bastion infranchissable, jusqu’à l’envoi d’une armée puissante par le calife omeyyade Abd Al-Malik (685 – 705).
Bajo la coordinación de Fatiha Saidi, Tengo dos amores es una obra colectiva que reúne las voces de 12 autoras y autores binacionales, quienes exploran sus lazos con ambos países a través de un proceso creativo compartido. Coeditado por La Croisée des Chemins y Les Nouvelles Éditions Belges, en colaboración con el Consejo de la Comunidad Marroquí en el Extranjero (CCME), este libro marca un hito en 60 años de inmigración
Coordonné par Fatiha Saidi, l’ouvrage collectif «J’ai deux amours» est un recueil de nouvelles, avec la participation de 12 autrices et auteurs binationaux qui abordent leurs liens avec leurs deux pays, à travers un processus créatif collectif. Coédité par La Croisée des Chemins et Les Nouvelles éditions belges, en partenariat avec le Conseil de la communauté marocaine à l’étranger