Menu
La araña
29.61.وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
29.61 . And if thou wert to ask them : Who created the heavens and the earth , and constrained the sun and the moon ( to their appointed work ) ? they would say : Allah . How then are they turned away?
29.61. Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawati waal-arda wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna yu/fakoona
29.61. " Si les preguntas: ""¿Quién ha creado los cielos y la tierra y sujetado el sol y la luna?"", seguro que dicen: ""¡Alá!"" ¡Cómo pueden, pues, ser tan desviados! "
29.62.اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
29.62 . Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen , and straiteneth it for whom ( He will ) . Lo! Allah is Aware of all things .
29.62. Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu inna Allaha bikulli shay-in AAaleemun
29.62. Alá dispensa el sustento a quien Él quiere de Sus siervos: a unos con largueza, a otros con mesura. Alá es omnisciente.
29.63.وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
29.63 . And if thou wert to ask them : Who causeth water to come down from the sky , and therewith reviveth the earth after its death? they verily would say : Allah . Say : Praise be to Allah! But most of them have no sense .
29.63. Wala-in saaltahum man nazzala mina alssama-i maan faahya bihi al-arda min baAAdi mawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAqiloona
29.63. " Si les preguntas: ""¿Quién hace bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra después de muerta?"", seguro que dicen: ""¡Alá!"" Di: ""¡Alabado sea Alá!"" No, la mayoría no comprenden. "
29.64.وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
29.64 . This life of the world is but a pastime and a game . Lo! the home of the Hereafter that is Life , if they but knew .
29.64. Wama hathihi alhayatu alddunya illa lahwun walaAAibun wa-inna alddara al-akhirata lahiya alhayawanu law kanoo yaAAlamoona
29.64. Esta vida de acá no es sino distracción y juego, pero la Morada Postrera, ésa sí que es la Vida. Si supieran...
29.65.فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
29.65 . And when they mount upon the ships they pray to Allah , making their faith pure for Him only , but when He bringeth them safe to land , behold! they ascribe partners ( unto Him ) ,
29.65. Fa-itha rakiboo fee alfulki daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena falamma najjahum ila albarri itha hum yushrikoona
29.65. Cuando se embarcan, invocan a Alá rindiéndole culto sincero. Pero, en cuanto les salva, llevándoles a tierra firme, al punto Le asocian otros dioses,
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos