Menu
Las hormigas
27.81.وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
27.81 . Nor canst thou lead the blind out of their error . Thou canst make none to hear , save those who believe Our revelations and who have surrendered .
27.81. Wama anta bihadee alAAumyi AAan dalalatihim in tusmiAAu illa man yu/minu bi-ayatina fahum muslimoona
27.81. Ni puedes dirigir a los ciegos, sacándolos de su extravío. Tú no puedes hacer que oigan sino quienes creen en Nuestros signos y están sometidos a Nosotros.
27.82.وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
27.82 . And when the word is fulfilled concerning them , We shall bring forth a beast of the earth to speak unto them because mankind had not faith in Our revelations .
27.82. Wa-itha waqaAAa alqawlu AAalayhim akhrajna lahum dabbatan mina al-ardi tukallimuhum anna alnnasa kanoo bi-ayatina la yooqinoona
27.82. Cuando se pronuncie contra ellos la sentencia, les sacaremos de la tierra una bestia que proclamará ante ellos que los hombres no estaban convencidos de Nuestros signos.
27.83.وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
27.83 . And ( remind them of ) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations , and they will be set in array ;
27.83. Wayawma nahshuru min kulli ommatin fawjan mimman yukaththibu bi-ayatina fahum yoozaAAoona
27.83. El día que, de cada comunidad, congreguemos a una muchedumbre de los que desmentían Nuestros signos, serán divididos en grupos.
27.84.حَتَّى إِذَا جَاؤُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْماً أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
27.84 . Till , when they come ( before their Lord ) , He will say : Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge , or what was it that ye did?
27.84. Hatta itha jaoo qala akaththabtum bi-ayatee walam tuheetoo biha AAilman ammatha kuntum taAAmaloona
27.84. " Hasta que, cuando vengan, diga: ""¿Habéis desmentido Mis signos sin haberlos abarcado en vuestra ciencia? ¿Qué habéis hecho si no?"" "
27.85.وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
27.85 . And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong , and they will not speak .
27.85. WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoo fahum la yantiqoona
27.85. Se pronunciará contra ellos la sentencia por haber obrado impíamente y no tendrán qué decir.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos