Menu
Las hormigas
27.66.بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ
27.66 . Nay , but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay , for they are in doubt concerning it . Nay , for they cannot see It .
27.66. Bali iddaraka AAilmuhum fee al-akhirati bal hum fee shakkin minha bal hum minha AAamoona
27.66. " Al contrario, su ciencia no alcanza la otra vida. Dudan de ella, más aún, están ciegos en cuanto a ella se refiere"". "
27.67.وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَاباً وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
27.67 . Yet those who disbelieve say : when we have become dust like our fathers , shall we verily be brought forth ( again ) ?
27.67. Waqala allatheena kafaroo a-itha kunna turaban waabaona a-inna lamukhrajoona
27.67. " Los infieles dicen: ""Cuando nosotros y nuestros padres seamos tierra, ¿se nos sacará? "
27.68.لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
27.68 . We were promised this , forsooth , we and our fathers . ( All ) this is naught but fables of the men of old .
27.68. Laqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru al-awwaleena
27.68. " ¡Esto es lo que antes se nos prometió, a nosotros y a nuestros padres! ¡No son más que patrañas de los antiguos!"" "
27.69.قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
27.69 . Say ( unto them , O Muhammad ) : Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!
27.69. Qul seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almujrimeena
27.69. " Di: ""¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los pecadores!"" "
27.70.وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
27.70 . And grieve thou not for them , nor be in distress because of what they plot ( against thee ) .
27.70. Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona
27.70. ¡No estés triste por ellos ni te angusties por sus intrigas!
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos