75.11.كَلَّا لَا وَزَرَ
75.11 . Alas! No refuge!
75.11. Kalla la wazara
75.11. ¡No! ¡No habrá escape!
75.12.إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
75.12 . Unto thy Lord is the recourse that day .
75.12. Ila rabbika yawma-ithin almustaqarru
75.12. Ese día, el lugar de descanso estará junto a tu Señor.
75.13.يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75.13 . On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind .
75.13. Yunabbao al-insanu yawma-ithin bima qaddama waakhkhara
75.13. Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer.
75.14.بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
75.14 . Oh , but man is a telling witness against himself ,
75.14. Bali al-insanu AAala nafsihi baseeratun
75.14. ¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo,
75.15.وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
75.15 . Although he tender his excuses .
75.15. Walaw alqa maAAatheerahu
75.15. aun cuando presente sus excusas.