45.1.حم
45.1 . Ha . Mim .
45.1. Ha-meem
45.1. hm.
45.2.تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
45.2 . The revelation of the Scripture is from Allah , the Mighty , the Wise .
45.2. Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
45.2. La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio.
45.3.إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
45.3 . Lo! in the heavens and the earth are portents for believers .
45.3. Inna fee alssamawati waal-ardi laayatin lilmu/mineena
45.3. Hay, en verdad, en los cielos y en la tierra signos para los creyentes.
45.4.وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
45.4 . And in your creation , and all the beasts that He scattered in the earth , are portents for a folk whose faith is sure .
45.4. Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona
45.4. En vuestra creación y en las bestias que Él esparce hay signos para gente que está convencida.
45.5.وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
45.5 . And the difference of night and day and the provision that Allah sendeth down from the sky and thereby quickeneth the earth after her death , and the ordering of the winds , are portents for a people who have sense .
45.5. Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssama-i min rizqin faahya bihi al-arda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona
45.5. También en la sucesión de la noche y el día, en lo que como sustento Alá hace bajar del cielo, vivificando con ello la tierra después de muerta, y en la variación de los vientos hay signos para gente que comprende.