43.1.حم
43.1 . Ha . Mim .
43.1. Ha-meem
43.1. hm.
43.2.وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
43.2 . By the Scripture which maketh plain ,
43.2. Waalkitabi almubeeni
43.2. ¡Por la Escritura clara!
43.3.إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
43.3 . Lo! We have appointed it a Lecture in Arabic that haply ye may understand .
43.3. Inna jaAAalnahu qur-anan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
43.3. Hemos hecho de ella un Corán árabe. Quizás, así, razonéis.
43.4.وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
43.4 . And lo! in the Source of Decrees , which We possess , it is indeed sublime , decisive ,
43.4. Wa-innahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
43.4. Está en la Escritura Matriz que Nosotros tenemos, sublime, sabio.
43.5.أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً أَن كُنتُمْ قَوْماً مُّسْرِفِينَ
43.5 . Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?
43.5. Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena
43.5. ¿Es que, porque seáis gente inmoderada, vamos a privaros de la Amonestación?