Menu
Han sido exp
41.21.وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
41.21 . And they say unto their skins : Why testify ye against us? They say : Allah hath given us speech Who giveth speech to all things , and Who created you at the first , and unto Whom ye are returned .
41.21. Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum AAalayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shay-in wahuwa khalaqakum awwala marratin wa-ilayhi turjaAAoona
41.21. " Dirán a su piel: ""¿Por qué has atestiguado contra nosotros?"" Y ella dirá: ""Alá, Que ha concedido a todos la facultad de hablar, nos la ha concedido a nosotros. Os ha creado una vez primera y a Él seréis devueltos. "
41.22.وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيراً مِّمَّا تَعْمَلُونَ
41.22 . Ye did not hide yourselves lest your ears and your eyes and your skins should testify against you , but ye deemed that Allah knew riot much of what ye did .
41.22. Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloona
41.22. No podíais esconderos tan bien que no pudieran luego atestiguar contra vosotros vuestros oídos, vuestros ojos y vuestra piel. Creíais que Alá no sabía mucho de lo que hacíais.
41.23.وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنْ الْخَاسِرِينَ
41.23 . That , your thought which ye did think about your Lord , hath ruined you ; and ye find yourselves ( this day ) among the lost .
41.23. Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena
41.23. " Lo que vosotros pensabais de vuestro Señor os ha arruinado y ahora sois de los que han perdido"". "
41.24.فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ
41.24 . And though they are resigned , yet the Fire is still their home ; and if they ask for favor , yet they are not of those unto whom favor can be shown .
41.24. Fa-in yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wa-in yastaAAtiboo fama hum mina almuAAtabeena
41.24. Aunque tengan paciencia, el Fuego será su morada. Y, aunque pidan gracia, no se les concederá.
41.25.وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاء فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
41.25 . And We assigned them comrades ( in the world ) , who made their present and their past fair seeming unto them . And the Word concerning nations of the jinn and humankind who passed away before them hath effect for them . Verily they are the losers .
41.25. Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waal-insi innahum kanoo khasireena
41.25. Les hemos asignado compañeros, que han engalanado su estado actual y su estado futuro. Se ha cumplido en ellos la sentencia que también alcanzó a otras comunidades de genios y de mortales que les precedieron. Han perdido.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos