Menu
Que perdona
40.21.أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَاراً فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
40.21 . Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who disbelieved before them? They were mightier than these in power and ( in the ) traces ( which they left behind them ) in the earth . Yet Allah sewed them for their sins , and they had no protector from Allah .
40.21. Awa lam yaseeroo fee al-ardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena kanoo min qablihim kanoo hum ashadda minhum quwwatan waatharan fee al-ardi faakhathahumu Allahu bithunoobihim wama kana lahum mina Allahi min waqin
40.21. Pues, ¡qué! ¿No han ido por la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Eran más poderosos y dejaron más huellas en la tierra. Entonces, Alá les sorprendió por sus pecados y no hubo quien pudiera protegerles contra Alá.
40.22.ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
40.22 . That was because their messengers kept bringing them clear proofs ( of Allah ' s sovereignty ) but they disbelieved ; so Allah seized them . Lo! He is Strong , Severe in punishment .
40.22. Thalika bi-annahum kanat ta/teehim rusuluhum bialbayyinati fakafaroo faakhathahumu Allahu innahu qawiyyun shadeedu alAAiqabi
40.22. Es que cuando los enviados vinieron a ellos con las pruebas claras, no creyeron y Alá les sorprendió. Es fuerte y castiga severamente.
40.23.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
40.23 . And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
40.23. Walaqad arsalna moosa bi-ayatina wasultanin mubeenin
40.23. Enviamos Moisés con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta
40.24.إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
40.24 . Unto Pharaoh and Haman and Korah , but they said : A lying sorcerer!
40.24. Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun
40.24. " a Faraón, a Hamán y a Coré. Ellos dijeron: ""Un mago mentiroso"". "
40.25.فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
40.25 . And when he brought them the Truth from Our presence , they said : Slay the sons of those who believe with him , and spare their women . But the plot of disbelievers is in naught but error .
40.25. Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin
40.25. " Cuando les trajo la verdad de Nosotros, dijeron: ""¡Matad a los hijos varones de los que creen como él y dejad con vida a sus mujeres!"" Pero la artimaña de los infieles fue inútil. "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos