Menu
Sad
38.11.جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
38.11 . A defeated host are ( all ) the factions that are there .
38.11. Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi
38.11. Todo un ejército de coalicionistas será aquí mismo derrotado.
38.12.كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
38.12 . The folk of Noah before them denied ( their messenger ) and ( so did the tribe of ) Aad , and Pharaoh firmly planted ,
38.12. Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo al-awtadi
38.12. Antes de ellos, otros desmintieron: el pueblo de Noé, los aditas y Faraón, el de las estacas,
38.13.وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ
38.13 . And ( the tribe of ) Thamud ; and the folk of Lot , and the dwellers in the wood : these were the factions .
38.13. Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
38.13. los tamudeos, el pueblo de Lot, los habitantes de la Espesura. Ésos eran los coalicionistas.
38.14.إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
38.14 . Not one of them but did deny the messengers , therefor My doom was justified ,
38.14. In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi
38.14. No hicieron todos sino desmentir a los enviados y se cumplió Mi castigo.
38.15.وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
38.15 . These wait for but one Shout , there will be no second thereto .
38.15. Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
38.15. No esperarán éstos más que un solo Grito, que no se repetirá.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos