3.186.لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيراً وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ
3.186 . Assuredly ye will be tried in your property and in your persons , and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you , and from the idolaters . But if ye persevere and ward off ( evil ) , then that is of the steadfast heart of things .
3.186. Latublawunna fee amwalikum waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wa-in tasbiroo watattaqoo fa-inna thalika min AAazmi al-omoori
3.186. Seréis, ciertamente, probados en vuestra hacienda y en vuestras personas. Y oiréis, ciertamente, muchas cosas malas de aquéllos que han recibido la Escritura antes de vosotros y de los asociadores , pero, si sois pacientes y teméis a Alá, eso sí que es dar muestras de resolución.
3.187.وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاء ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
3.187 . And ( remember ) when Allah laid a charge on those who had received the Scripture ( He said ) : Ye are to expound it to mankind and not to hide it . But they flung it behind their backs and bought thereby a little gain . Verily evil is that which they have gained thereby .
3.187. Wa-ith akhatha Allahu meethaqa allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu lilnnasi wala taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi thamanan qaleelan fabi/sa ma yashtaroona
3.187. " Cuando Alá concertó un pacto con los que habían recibido la Escritura: ""Tenéis que explicársela a los hombres, no se la ocultéis"". Pero se la echaron a la espalda y la malvendieron. ¡Qué mal negocio...! "
3.188.لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
3.188 . Think not that those who exult in what they have given , and love to be praised for what they have not done Think not , they are in safety from the doom . A painful doom is theirs .
3.188. La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yafAAaloo fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun aleemun
3.188. No creas, no, que quienes se alegran delo que han hecho y gustan de ser alabados por lo que han dejado de hacer, no creas, no, que vayan a librarse del castigo. Tendrán un castigo doloroso.
3.189.وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
3.189 . Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth . Allah is Able to do all things .
3.189. Walillahi mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun
3.189. El dominio de los cielos y dela tierra pertenece a Alá. Alá es omnipotente.
3.190.إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ
3.190 . Lo! In the creation of the heavens and the earth and ( in ) the difference of night and day are tokens ( of His sovereignty ) for men of understanding ,
3.190. Inna fee khalqi alssamawati waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin li-olee al-albabi
3.190. En la creación de los cielos y de la tierra y en la sucesión de la noche y el día hay, ciertamente, signos para los dotados de intelecto.