Menu
La peregrina
22.6.ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
22.6 . That is because Allah , He is the Truth . Lo! He quickeneth the dead , and lo! He is Able to do all things ;
22.6. Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waannahu yuhyee almawta waannahu AAala kulli shay-in qadeerun
22.6. Esto es así porque Alá es la Verdad, devuelve la vida a los muertos y es omnipotente.
22.7.وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ
22.7 . And because the Hour will come , there is no doubt thereof ; and because Allah will raise those who are in the graves .
22.7. Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori
22.7. Es que la Hora llega, no hay duda de ella, y Alá resucitará a quienes se encuentren en las sepulturas.
22.8.وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
22.8 . And among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge or guidance or a Scripture giving light .
22.8. Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin
22.8. Hay algunos hombres que discuten de Alá sin tener conocimiento, ni dirección, ni Escritura luminosa,
22.9.ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ
22.9 . Turning away in pride to beguile ( men ) from the way of Allah . For him in this world is ignominy , and on the Day of Resurrection We make him taste the doom of burning .
22.9. Thaniya AAitfihi liyudilla AAan sabeeli Allahi lahu fee alddunya khizyun wanutheequhu yawma alqiyamati AAathaba alhareeqi
22.9. contoneándose para extraviar a otros del camino de Alá. Esos tales sufrirán la ignominia en la vida de acá y el día de la Resurrección les haremos gustar el castigo del fuego de la gehena:
22.10.ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
22.10 . ( And unto him it will be said ) : This is for that which thy two hands have sent before , and because Allah is no oppressor of His slaves .
22.10. Thalika bima qaddamat yadaka waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi
22.10. " ""¡Ahí tienes, por las obras que has cometido!"" Alá no es injusto con Sus siervos. "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos