Menu
Los profetas
21.26.وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَداً سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
21.26 . And they say : The Beneficent hath taken unto Himself a son . Be He glorified! Nay , but ( those whom they call sons ) are honored slaves ;
21.26. Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona
21.26. " Y dicen: ""El Compasivo ha adoptado hijos"". ¡Gloria a É1! Son, nada más, siervos honrados. "
21.27.لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
21.27 . They speak not until He hath spoken , and they act by His command .
21.27. La yasbiqoonahu bialqawli wahum bi-amrihi yaAAmaloona
21.27. Dejan que sea Él el primero en hablar y obran siguiendo Sus órdenes.
21.28.يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
21.28 . He knoweth what is before them and what is behind them , and they cannot intercede except for him whom He accepteth , and they quake for awe of Him .
21.28. YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona
21.28. Él conoce su pasado y su futuro. No intercederán sino por aquéllos de quienes Él esté satisfecho. Están imbuidos del miedo que Él les inspira.
21.29.وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
21.29 . And one of them who should say : Lo! I am a God beside Him , that one We should repay with hell . Thus We repay wrong doers .
21.29. Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee alththalimeena
21.29. " A quien de ellos diga: ""Soy un dios fuera de Él"" le retribuiremos con la gehena. Así retribuimos a los impíos. "
21.30.أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقاً فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاء كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
21.30 . Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece , then We parted them , and We made every living thing of water? Will they not then believe?
21.30. Awa lam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waal-arda kanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalna mina alma-i kulla shay-in hayyin afala yu/minoona
21.30. ¿Es que no han visto los infieles que los cielos y la tierra formaban un todo homogéneo y los separamos? ¿Y que sacamos del agua a todo ser viviente? ¿Y no creerán?
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos