2.121.الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
2.121 . Those unto whom We have given the Scripture , who read it with the right reading , those believe in it . And whoso disbelieveth in it , those are they who are the losers .
2.121. Allatheena ataynahumu alkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi ola-ika yu/minoona bihi waman yakfur bihi faola-ika humu alkhasiroona
2.121. Aquéllos a quienes hemos dado la Escritura y la leen como debe ser leída. creen en ella. Quienes, en cambio, no creen en ella, ésos son los que pierden.
2.122.يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
2.122 . O Children of Israel! Remember My favor wherewith I favored you and how I referred you to ( all ) creatures .
2.122. Ya banee isra-eela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena
2.122. ¡Hijos de Israel! Recordad la gracia que os dispensé y que os distinguí entre todos los pueblos.
2.123.وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
2.123 . And guard ( yours against a day when no soul will naught avail another , nor will compensation be accepted from it , nor will intercession be of Use to it ; nor will they be helped .
2.123. Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shay-an wala yuqbalu minha AAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun wala hum yunsaroona
2.123. Temed un día en que nadie pueda satisfacer nada por otro, ni se acepte ninguna compensación ni aproveche ninguna intercesión. ni sea posible auxilio alguno.
2.124.وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَاماً قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ لاَ يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ
2.124 . And ( remember ) when his Lord tried Abraham with ( His ) commands , and he fulfilled them , He said : Lo! I have appointed thee a leader for mankind . ( Abraham ) said : And of my offspring ( will there be leurders ) ? He said : My covenant includeth not wrongdoers .
2.124. Wa-ithi ibtala ibraheema rabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAiluka lilnnasi imaman qala wamin thurriyyatee qala la yanalu AAahdee alththalimeena
2.124. " Y cuando su Señor probó a Abraham con ciertas órdenes. Al cumplirlas, dijo: ""Haré de ti guía para los hombres"". Dijo: ""¿Y de mi descendencia?"" Dijo: ""Mi alianza no incluye a los impíos"". "
2.125.وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْناً وَاتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
2.125 . And when We made the House ( at Mecca ) a resort for mankind and a sanctuary , ( saying ) : Take as your place of worship the place where Abraham stood ( to pray ) . And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael , ( saying ) : Purify My house for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves ( in worship ) .
2.125. Wa-ith jaAAalna albayta mathabatan lilnnasi waamnan waittakhithoo min maqami ibraheema musallan waAAahidna ila ibraheema wa-ismaAAeela an tahhira baytiya liltta-ifeena waalAAakifeena waalrrukkaAAi alssujoodi
2.125. " Y cuando hicimos de la Casa lugar de reunión y de refugio para los hombres. Y: ""¡Haced del lugar de Abraham un oratorio!"" Y concertamos una alianza con Abraham e Ismael: que purificaran Mi Casa para los que dieran las vueltas, para los que acudieran a hacer un retiro, a inclinarse y a prosternarse. "