Menu
La caverna
18.11.فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَداً
18.11 . Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years .
18.11. Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan
18.11. Y les hicimos dormir en la caverna por muchos años.
18.12.ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَداً
18.12 . And afterward We raised them up that We might know which of the two parties would best calculate the time that they had tarried .
18.12. Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan
18.12. Luego, les despertamos para saber cuál de los dos grupos calculaba mejor cuánto tiempo habían permanecido.
18.13.نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
18.13 . We narrate unto thee their story with truth . Lo! they were young men who believed in their Lord , and We increased them in guidance .
18.13. Nahnu naqussu AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan
18.13. Nosotros vamos a contarte su relato verdadero. Eran jóvenes que creían en su Señor y a quienes habíamos confirmado en la buena dirección.
18.14.وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَهاً لَقَدْ قُلْنَا إِذاً شَطَطاً
18.14 . And We made firm their hearts when they stood forth and said : Our Lord is the Lord of the heavens and the earth . We cry unto no god beside Him , for then should we utter an enormity .
18.14. Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waal-ardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan
18.14. " Fortalecimos su ánimo cuando se levantaron y dijeron: ""Nuestro Señor es el Señor de los cielos y de la tierra. No invocaremos a más dios que a Él. Si no, diríamos una solemne mentira. "
18.15.هَؤُلَاء قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً
18.15 . These , our people , have chosen ( other ) gods beside Him though they bring no clear warrant ( vouchsafed ) to them . And who doth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah?
18.15. Haola-i qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla ya/toona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban
18.15. Este pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a Él. ¿Por qué no presentan alguna autoridad clara en su favor? ¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá?
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos