Menu

Archivo

Historia: Mririda n’Aït Attik, la poeta que habita el valle de Tassaout

En el corazón del valle de Tassaout, a principios del siglo XX, una mujer adelantada a su tiempo cantaba perfectamente textos que, sin embargo, no sabía escribir. Debido a su estilo de vida liberado de las cadenas sociales y religiosas de la época, su existencia resultaba incómoda, hasta el punto de que las huellas de su vida fueron casi borradas.

Publicado
Las únicas fotos que documentan la existencia de Mririda n'Aït Attik en el valle de Tassaout fueron tomadas por René Euloge / Ph. René Euloge.
Tiempo de lectura: 3'

En el Alto Atlas, en los remotos confines del valle de Tassaout, una mujer desafió las normas sociales y vivió con libertad a principios del siglo XX. Con una voz excepcional y un don para la oratoria, Mririda n'Aït Attik superó los desafíos cotidianos, incluido el analfabetismo, convirtiéndose en un símbolo de la poesía cantada en toda una región, aunque su vida no estuvo exenta de dificultades.

En el valle de Tassaout, pocos apreciaban las ideas de Mririda, pero nada la detuvo en su defensa de sus convicciones. Luchó fervientemente por la emancipación de sus compatriotas, se opuso a la hegemonía del Protectorado y de los caídes, y, sin saberlo, preservó un valioso patrimonio oral. Sin embargo, esta mujer vivió y murió en el anonimato, al punto de que ni su verdadero nombre, ni su fecha de nacimiento, ni su lugar de descanso final fueron conocidos por los investigadores.

Nacida para ser libre

Se cree que la poeta nació a finales del siglo XIX en el pueblo de Megdaz y vivió en Azilal. Desde muy joven, aprendía los textos que escuchaba en las veladas de Ahouach, antes de comenzar a recitarlos en la década de 1920. Sus poesías orales eran un auténtico alegato contra la sumisión, tanto en la vida pública como en la privada. Así, se alzó contra la alienación impuesta por los poderes locales, a quienes acusaba de estar a merced de la presencia francesa en Marruecos, mientras se oponía al matrimonio tradicional.

Los poemas de Mririda revelan que ella eligió deliberadamente una vida de cortesana, abrazando una autonomía que desafiaba las restricciones del matrimonio, que relegaba a muchas mujeres al trabajo doméstico y a la reproducción. Su libertad resonaba en sus versos:

Pobre joven ingenuo, ¡deja de acosarme!
He venido al país para ver a mis padres,
No para buscar un esposo – Dios me libre –
Y pronto regresaré a Azilal, si Dios quiere…
Mis favores de una noche te han vuelto loco
Cuando, sin reír, me invitas a ser tu esposa (…)
¿Qué tienes para ofrecerme a cambio de mi libertad?

Descubierta por las generaciones futuras gracias a un maestro

En su región, Mririda era vista como una figura marginal, de «costumbres ligeras» o incluso peligrosa, a pesar de que vendía sus servicios como prostituta. Sin embargo, hubo alguien que la escuchó con atención y sin prejuicios: el maestro francés René Euloge, quien documentó sus cantos y más tarde inspiró a otros artistas.

En su libro «Mujeres políticas en Marruecos de ayer y de hoy», la investigadora Osire Glacier recordó que Euloge conoció a Mririda a través de un goum, quien lo llevó a tomar té en su casa, en el barrio de Taqqat. Fascinado por la cortesana, Euloge quedó cautivado por la poesía de Mririda, lo que lo llevó a aprender el tachelhit (dialecto amazigh local) para desentrañar el misterio de sus versos.

René Euloge vivía en la región durante los primeros años del protectorado francés en Marruecos (1912 – 1956). Los viajeros coloniales eran frecuentes en el Atlas, en misiones jesuitas, militares, científicas o educativas, como el propio Euloge, quien inicialmente enseñaba francés a los habitantes locales.

A pesar de su analfabetismo, Mririda carecía de una manera de preservar sus cantos por escrito. Euloge llenó ese vacío al registrar y traducir sus poemas al francés en 1927, salvándolos del olvido.

Un libro para inmortalizar a Mririda

René Euloge mantuvo contacto con Mririda hasta su desaparición entre las décadas de 1940 y 1950. Durante esos años, él transcribía mientras ella cantaba. En Azilal, también la fotografiaba, pero tras abandonar la ciudad, perdió su rastro. A su regreso, tras la Segunda Guerra Mundial, buscó a la poeta sin éxito, interrogando a la población local, pero nadie supo darle pistas.

A finales de los años 1950, Euloge aún no había encontrado a la tanddamt que tanto lo había marcado. Supo por una amiga que ella podría haber dejado la región para vivir con un antiguo goumier. Otras fuentes mencionan una desaparición misteriosa, sin rastro de su tumba.

René Euloge le dedicó un libro, «Los cantos de Tassaout», que recopiló cerca de 120 textos de Mririda. Se supo que había sido repudiada por su único esposo y que relató este episodio en uno de sus cantos, siendo «renegada por los suyos debido a sus costumbres disolutas y chocantes», según Euloge.

«Tras esta experiencia conyugal, Mririda comprendió que el matrimonio era un contrato social que alienaba a las mujeres, ya que las despojaba de su libertad personal (…) Aunque analfabeta, percibió con claridad las dinámicas sociales que perpetuaban las estructuras patriarcales y se negó a adherirse a ellas.»

Osire Glacier

Probablemente su audacia resultó en cierto rechazo en su región natal, que no la reconoció como una figura de emancipación femenina, aunque para los historiadores, encarnó brillantemente ese papel. Su obra, conservada gracias a René Euloge, incluso inspiró al cine marroquí. En 2012, Lahcen Zinoun realizó la película «Mujer escrita» basada en la vida de Mririda.

* Poeta en amazigh

Sé el primero en opinar