Los escritores Zineb Mekouar y Mustapha Kebir Ammi ofrecieron una lectura conjunta de la novela «Les Boucs» de Driss Chraïbi (1926-2007) el pasado miércoles, durante un evento en homenaje al fallecido autor. Este encuentro tuvo lugar en el Salón Internacional de la Edición y del Libro (SIEL 2025), celebrado en Rabat del 18 al 27 de abril, y contó con la participación del académico Kacem Basfao, la viuda de Chraïbi, Sheena Chraïbi, el presidente del Consejo de la Comunidad Marroquí en el Extranjero (CCME), Driss El Yazami, así como de varios escritores. Fue un momento de intercambio que resaltó un texto fundamental y atemporal sobre la inmigración marroquí y magrebí en Francia.
Publicada en 1955, la obra representa un punto de inflexión en la literatura magrebí escrita en francés y sigue siendo una de las piezas más destacadas de Chraïbi. Más que un simple homenaje, la conmemoración de los setenta años de la publicación de la novela es vista por el Ministerio de Juventud, Cultura y Comunicación y el CCME como una oportunidad clave para acercar la obra del escritor a todas las generaciones, desde los más jóvenes hasta aquellos que lo conocieron.
En este contexto, la autora Zineb Mekouar elogió la obra de Driss Chraïbi por su vigencia, tanto en la escritura como en las temáticas que cuestionan la relación con el otro, especialmente en Europa y Francia. «Para mí, Les Boucs es una obra maestra de la literatura internacional. Hoy en día, persiste esta marginación de la alteridad y una tendencia a hablar por el otro, como si lo conociéramos mejor que él mismo, y esta obra responde a ello de varias maneras», afirmó la escritora.
«Esta asignación a residencia con relatos mediáticos o políticos es extremadamente peligrosa y nos interpela. En el mundo actual, Driss Chraïbi fue pionero al responder a esta necesidad urgente de contrarrelatos a través de la escritura, para llevar su voz y convertirse en actor de su espacio, en lugar de ser un objeto pasivo de un fantasma orientalista.»
Celebremos a Driss Chraïbi en el SIEL y más allá
En la misma línea, Driss El Yazami recordó que esta obra es una de las grandes novelas escritas en francés sobre la inmigración, situada en el contexto de su época, entre la guerra de Argelia, el racismo anti-magrebí virulento y el control socio-político. Sin embargo, no fue hasta 2021 que se tradujo al árabe. Además, el presidente del CCME destacó la obra por su importancia como contribución cultural de los marroquíes del mundo.
Zineb Mekouar, Kacem Basfao y Kebir Mustapha Ammi / Ph. CCME
En el stand conjunto del ministerio y el CCME en el SIEL, se ha dedicado un espacio de exposición a Driss Chraïbi. Su creador, Kacem Basfao, concibe esta instalación como un enfoque inclusivo, promoviendo la literatura para todos. «Reunir a familiares e intelectuales en un homenaje póstumo debe permitir dar a conocer a un autor a aquellos que aún no lo conocen. Creo que esto es lo que ha faltado en algunos homenajes anteriores a nuestros grandes autores como Fatema Mernissi», declaró a Yabiladi al final del homenaje al difunto.
«El papel de los amigos y la familia de estas personalidades en estos encuentros es central, y me parece saludable incluir también a académicos, otros escritores e intelectuales. Pero para mantener viva esta posteridad, es necesario encontrar la manera adecuada de dirigirse a otros públicos, más allá de lo que sería predicar a los ya convencidos durante una conferencia», nos dice.
«Por eso hemos creado el espacio Driss Chraïbi como una extensión del stand conjunto del ministerio de Cultura y el CCME, para atraer a los más jóvenes e iniciar a aquellos que aún no conocen al autor. Este espacio ha tenido un gran éxito entre escolares, estudiantes de secundaria y universitarios que descubren textos, fotos y elementos fundamentales de la obra de Driss Chraïbi en un formato accesible, que incluso les permite cultivar su curiosidad, profundizar en la investigación y, por qué no, buscar leer sus obras.»
Sheena Chraïbi en el espacio homenaje de Driss Chraïbi en el SIEL 2025 / Ph. CCME
Para el investigador, «este espacio no solo es importante, sino también este homenaje que se pretende inclusivo, abierto a todos, reflejando a Driss Chraïbi, quien siempre estuvo muy cerca de su sociedad y la retrató en sus escritos, de manera muy adelantada para su tiempo, lo cual sigue siendo más actual que nunca, incluso en su novela Les Boucs, que aborda la inmigración magrebí en Francia, pero también el racismo y la violencia en todos los niveles».
De hecho, Driss Chraïbi «no es un autor inaccesible», afirman los organizadores, cuyo objetivo con esta serie de actividades abiertas es «permitir a todos, pero sobre todo a los jóvenes, no sentirse intimidados por el nombre de un autor y acercarse a su obra, que ofrece una apertura intelectual importante para el desarrollo personal, más allá del recorrido escolar o universitario convencional».
El centenario de Driss Chraïbi para 2026
Durante este SIEL, que celebra a los autores marroquíes residentes en el extranjero, se ha querido devolver a Driss Chraïbi su justo reconocimiento, especialmente este año, con la iniciativa del ministerio de Cultura para traducir las obras de los marroquíes del mundo al árabe y preservar este legado literario.
Proyección de «Conversaciones con Driss Chraïbi» de Ahmed El Maanouni / Ph. CCME
Para prolongar los homenajes, se llevó a cabo una proyección el mismo día, organizada por el CCME, en el cine La Renaissance como parte de la retrospectiva de películas pioneras del cine marroquí sobre la emigración y la inmigración. Los cinéfilos pudieron disfrutar del documental «Conversaciones con Driss Chraïbi» (2007) de Ahmed El Maanouni, seguido de intervenciones de Sheena Chraïbi y Kacem Basfao.
La ocasión también sirvió para marcar el inicio de los preparativos de cara al centenario del nacimiento del autor en 2026. Al respecto, Driss El Yazami prometió que este evento de gran envergadura será una cita con la totalidad de la obra de Driss Chraïbi. La idea es revisar sus archivos, explorar su obra en coloquios y a través de lecturas, pero también arrojar luz sobre su contribución a los debates sobre la identidad, el exilio y la memoria.