89.21.كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكّاً دَكّاً
89.21 . Nay , but when the earth is ground to atoms , grinding , grinding ,
89.21. Kalla itha dukkati al-ardu dakkan dakkan
89.21. ¡No! Cuando la Tierra sea reducida a polvo fino
89.22.وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّاً صَفّاً
89.22 . And thy Lord shall come with angels , rank on rank ,
89.22. Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
89.22. y venga tu Señor con los ángeles en filas,
89.23.وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
89.23 . And hell is brought near that day ; on that day man will remember , but how will the remembrance ( then avail him ) ?
89.23. Wajee-a yawma-ithin bijahannama yawma-ithin yatathakkaru al-insanu waanna lahu alththikra
89.23. ese día se traerá la gehena, ese día el hombre se dejará amonestar -y ¿de qué le servirá entonces la amonestación?-
89.24.يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
89.24 . He will say : Ah , would that I had sent before me ( some provision ) for my life!
89.24. Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
89.24. " y dirá: ""¡Ojalá hubiera enviado por delante para mi vida!"" "
89.25.فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
89.25 . None punisheth as He will punish on that day!
89.25. Fayawma-ithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
89.25. Ese día nadie castigará como Él,