83.26.خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
83.26 . Whose seal is musk . For this let ( all ) those strive who strive for bliss
83.26. Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona
83.26. con un dejo de almizcle -¡que lo codicien los codiciosos!-,
83.27.وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
83.27 . And mixed with water of Tasnim ,
83.27. Wamizajuhu min tasneemin
83.27. mezclado con agua de Tasnim,
83.28.عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
83.28 . A spring whence those brought near to Allah drink
83.28. AAaynan yashrabu biha almuqarraboona
83.28. fuente de la que beberán los allegados.
83.29.إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
83.29 . Lo! the guilty used to laugh at those who believed ,
83.29. Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona
83.29. Los pecadores se reían de los creyentes.
83.30.وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83.30 . And wink one to another when they passed them ;
83.30. Wa-itha marroo bihim yataghamazoona
83.30. Cuando pasaban junto a ellos, se guiñaban el ojo,