Menu
El botín
8.1.يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
8.1 . They ask thee ( O Muhammad ) of the spoils of war . Say : The spoils of war belong to Allah and the messenger , so keep your duty to Allah , and adjust the matter of your difference , and obey Allah and His messenger , if ye are ( true ) believers .
8.1. Yas-aloonaka AAani al-anfali quli al-anfalu lillahi waalrrasooli faittaqoo Allaha waaslihoo thata baynikum waateeAAoo Allaha warasoolahu in kuntum mu/mineena
8.1. " Te preguntan por el botín. Di: ""El botín pertenece a Alá y al Enviado"". ¡Temed, pues, a Alá! ¡Manteneos en paz! ¡Obedeced a Alá y a Su Enviado si sois creyentes! "
8.2.إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
8.2 . They only are the ( true ) believers whose hearts feel fear when Allah is mentioned , and when the revelations of Allah are recited unto them they increase their faith , and who trust in their Lord ;
8.2. Innama almu/minoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-itha tuliyat AAalayhim ayatuhu zadat-hum eemanan waAAala rabbihim yatawakkaloona
8.2. Son creyentes sólo aquéllos cuyos corazones tiemblan a la mención de Alá, que, cuando se les recitan Sus aleyas, éstas aumentan su fe, que confían en su Señor,
8.3.الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
8.3 . Who establish worship and spend of that We have bestowed on them .
8.3. Allatheena yuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona
8.3. que hacen la azalá y dan limosna de lo que les hemos proveído.
8.4.أُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
8.4 . Those are they who are in truth believers . For them are grades ( of honor ) with their Lord , and pardon , and a bountiful provision .
8.4. Ola-ika humu almu/minoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun
8.4. Éstos son los creyentes de verdad. Gozarán de elevada categoría junto a su Señor, de perdón y generoso sustento.
8.5.كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
8.5 . Even as thy Lord caused thee ( Muhammad ) to go forth from thy home with the Truth , and lo! a party of the believers were averse ( to it ) ,
8.5. Kama akhrajaka rabbuka min baytika bialhaqqi wa-inna fareeqan mina almu/mineena lakarihoona
8.5. Igual que algunos creyentes se oponían cuando tu Señor te sacaba con razón de tu casa,
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos