Menu
Los enviados
77.6.عُذْراً أَوْ نُذْراً
77.6 . To excuse or to warn ,
77.6. AAuthran aw nuthran
77.6. a modo de excusa o de advertencia!
77.7.إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
77.7 . Surely that which ye are promised will befall .
77.7. Innama tooAAadoona lawaqiAAun
77.7. ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza se cumplirá!
77.8.فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
77.8 . So when the stars are put out ,
77.8. Fa-itha alnnujoomu tumisat
77.8. Cuando las estrellas pierden su luz,
77.9.وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
77.9 . And when the sky is riven asunder ,
77.9. Wa-itha alssamao furijat
77.9. cuando el cielo se hienda,
77.10.وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
77.10 . And when the mountains are blown away ,
77.10. Wa-itha aljibalu nusifat
77.10. cuando las montañas sean reducidas a polvo,
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos