Menu
El hombre
76.6.عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً
76.6 . A spring wherefrom the slaves of Allah drink , making it gush forth abundantly ,
76.6. AAaynan yashrabu biha AAibadu Allahi yufajjiroonaha tafjeeran
76.6. de una fuente de la que beberán los siervos de Alá y que harán manar en abundancia.
76.7.يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً
76.7 . Because they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide spreading ,
76.7. Yoofoona bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu mustateeran
76.7. Fueron fieles a sus promesas y temieron un día cuyo mal será de alcance universal.
76.8.وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً
76.8 . And feed with food the needy wretch , the orphan and the prisoner , for love of Him ,
76.8. WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
76.8. Por mucho amor que tuvieran al alimento, se lo daban al pobre, al huérfano y al cautivo:
76.9.إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُوراً
76.9 . ( Saying ) : We feed you , for the sake of Allah only . We wish for no reward nor thanks from you ;
76.9. Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran
76.9. " ""Os damos de comer sólo por agradar a Alá. No queremos de vosotros retribución ni gratitud. "
76.10.إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً
76.10 . Lo! we fear from our Lord a day of frowning and of fate .
76.10. Inna nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareeran
76.10. " Tememos, de nuestro Señor, un día terrible, calamitoso"". "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos