73.11.وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً
73.11 . Leave Me to deal with the deniers , lords of ease and comfort ( in this life ) ; and do thou respite them awhile .
73.11. Watharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan
73.11. ¡Déjame con los desmentidores, que gozan de las comodidades de la vida! ¡Concédeles aún una breve prórroga!
73.12.إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالاً وَجَحِيماً
73.12 . Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire ,
73.12. Inna ladayna ankalan wajaheeman
73.12. Disponemos de cadenas y de fuego de gehena,
73.13.وَطَعَاماً ذَا غُصَّةٍ وَعَذَاباً أَلِيماً
73.13 . And food which choketh ( the partaker ) , and a painful doom
73.13. WataAAaman tha ghussatin waAAathaban aleeman
73.13. de alimento que se atraganta y de castigo doloroso.
73.14.يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً
73.14 . On the day when the earth and the hills rock , and the hills become a heap of running sand .
73.14. Yawma tarjufu al-ardu waaljibalu wakanati aljibalu katheeban maheelan
73.14. El día que tiemblen la tierra y las montañas, y se conviertan las montañas en montones dispersos de arena...
73.15.إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَاهِداً عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولاً
73.15 . Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you , even as We sent unto Pharaoh a messenger .
73.15. Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan
73.15. Os hemos mandado un Enviado, testigo contra vosotros, como antes habíamos mandado un enviado a Faraón.