54.6.فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
54.6 . So withdraw from them ( O Muhammad ) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing .
54.6. Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shay-in nukurin
54.6. ¡Apártate, pues, de ellos! El día que el Pregonero les convoque para algo horrible,
54.7.خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54.7 . With downcast eyes , they come forth from the graves as they were locusts spread abroad ,
54.7. KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina al-ajdathi kaannahum jaradun muntashirun
54.7. abatida la mirada, saldrán de las sepulturas como si fueran langostas esparcidas,
54.8.مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54.8 . Hastening toward the Summoner ; the disbelievers say : This is a hard day .
54.8. MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
54.8. " corriendo con el cuello extendido hacia el Pregonero. Dirán los infieles: ""¡Éste es un día difícil!"" "
54.9.كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
54.9 . The folk of Noah denied before them , yea , they denied Our slave and said : A madman ; and he was repulsed .
54.9. Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
54.9. " Antes de ello, ya el pueblo de Noé había desmentido. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: ""¡Un poseso!"", y fue rechazado. "
54.10.فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
54.10 . So he cried unto his Lord , saying : I am vanquished , so give help .
54.10. FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
54.10. " Entonces, invocó a su Señor. ""¡Estoy vencido! ¡Defiéndete!"" "