5.111.وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
5.111 . And when I inspired the disciples , ( saying ) : Believe in Me and in My messenger , they said : We believe . Bear witness that we have surrendered ( unto Thee ) .
5.111. Wa-ith awhaytu ila alhawariyyeena an aminoo bee wabirasoolee qaloo amanna waishhad bi-annana muslimoona
5.111. " Y cuando inspiré a los apóstoles: '¡Creed en Mí y en Mi enviado!' Dijeron: ""¡Creemos! ¡Sé testigo de nuestra sumisión!'"". "
5.112.إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
5.112 . When the disciples said : O Jesus , son of Mary! Is thy Lord able to send down for us a table spread with food from heaven? He said : Observe your duty to Allah , if ye are true believers .
5.112. Ith qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna ma-idatan mina alssama-i qala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineena
5.112. " Cuando dijeron los apóstoles: ""¡Jesús, hijo de María! ¿Puede tu Señor hacer que nos baje del cielo una mesa servida?"". Dijo: ""¡Temed a Alá, si sois creyentes!"". "
5.113.قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
5.113 . ( They said : ) We wish to eat thereof , that we may satisfy our hearts and know that thou hast spoken truth to us , and that thereof we may be witnesses .
5.113. Qaloo nureedu an na/kula minha watatma-inna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtana wanakoona AAalayha mina alshshahideena
5.113. " Dijeron: ""Queremos comer de ella. Así, nuestros corazones se tranquilizarán, sabremos que nos has hablado verdad y podremos ser testigos de ella"". "
5.114.قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
5.114 . Jesus , son of Mary , said : O Allah , Lord of us! Send down for us a table spread with food from heaven , that it may be a feast for Us , for the first of us and for the last of us , and a sign from Thee . Give us sustenance , for Thou art the Best of Sustainers .
5.114. Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-i takoonu lana AAeedan li-awwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
5.114. " Dijo Jesús, hijo de María: ""¡Alá, Señor nuestro! Haz que nos baje del cielo una mesa servida, que sea para nosotros, el primero como el último, motivo de regocijo y signo venido de Ti. ¡Provéenos del sustento necesario, Tú, Que eres el Mejor de los proveedores!"". "
5.115.قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَاباً لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِّنَ الْعَالَمِينَ
5.115 . Allah said : Lo! I send it down for you . And whoso disbelieveth of you afterward , him surely will I punish with a punishment wherewith I have not punished any of ( My ) creatures .
5.115. Qala Allahu innee munazziluha AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fa-innee oAAaththibuhu AAathaban la oAAaththibuhu ahadan mina alAAalameena
5.115. " Dijo Alá: ""Sí, voy a hacer que os baje. Pero, si uno de vosotros, después de eso, no cree, le castigaré como no he castigado a nadie en el mundo"". "