Menu
Las hormigas
27.11.إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
27.11 . Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good . And lo! I am Forgiving , Merciful .
27.11. Illa man thalama thumma baddala husnan baAAda soo-in fa-innee ghafoorun raheemun
27.11. Sí, en cambio, quien haya obrado impíamente, pero, si sustituye su mala acción por una buena... Yo soy indulgente, misericordioso.
27.12.وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ
27.12 . And put thy hand into the bosom of thy robe , it will come forth white but unhurt . ( This will be one ) among name tokens unto Pharaoh and his people . Lo! they were ever evil living folk .
27.12. Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri soo-in fee tisAAi ayatin ila firAAawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeena
27.12. " Introduce la mano por la escotadura de tu túnica y saldrá blanca, sana. Esto formará parte de los nueve signos destinados a Faraón y su pueblo. Son gente perversa"". "
27.13.فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
27.13 . But when Our tokens came unto them , plain to see , they said : This is mere magic ,
27.13. Falamma jaat-hum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun
27.13. " Cuando Nuestros signos vinieron a ellos para abrirles los ojos, dijeron: ""¡Esto es manifiesta magia!"" "
27.14.وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
27.14 . And they denied them , though their souls acknowledged them , for spite and arrogance . Then see the nature of the consequence for the wrong doers!
27.14. Wajahadoo biha waistayqanat-ha anfusuhum thulman waAAuluwwan faonthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena
27.14. Y los negaron injusta y altivamente, a pesar de estar convencidos de ellos. ¡Y mira cómo terminaron los corruptores!
27.15.وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْماً وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
27.15 . And We verily gave knowledge unto David and Solomon , and they said : Praise be to Allah , Who hath preferred us above many of His believing slaves!
27.15. Walaqad atayna dawooda wasulaymana AAilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana AAala katheerin min AAibadihi almu/mineena
27.15. " Dimos ciencia a David y a Salomón. Y dijeron: ""¡Alabado sea Alá, que nos ha preferido a muchos de Sus siervos creyentes!"" "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos