Menu
La peregrina
22.21.وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
22.21 . And for them are hooked rods of iron .
22.21. Walahum maqamiAAu min hadeedin
22.21. se emplearán en ellos focinos de hierro.
22.22.كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
22.22 . Whenever , in their anguish , they would go forth from thence they are driven back therein and ( it is said unto them ) : Taste the doom of burning .
22.22. Kullama aradoo an yakhrujoo minha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqoo AAathaba alhareeqi
22.22. " Siempre que, de atribulados, quieran salir de ella se les hará volver. ""¡Gustad el castigo del fuego de la gehena!"" "
22.23.إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤاً وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
22.23 . Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow , wherein they will be allowed armlets of gold , and pearls , and their raiment therein will be silk .
22.23. Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin walu/lu-an walibasuhum feeha hareerun
22.23. Pero a los creyentes y a los que obraron bien, Alá les introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. Allí se les ataviará con brazaletes de oro y con perlas, allí vestirán de seda.
22.24.وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ
22.24 . They are guided unto gentle speech ; they are guided unto the path of the Glorious One .
22.24. Wahudoo ila alttayyibi mina alqawli wahudoo ila sirati alhameedi
22.24. Habrán sido guiados a la bella Palabra y a la vía del Digno de Alabanza.
22.25.إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاء الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
22.25 . Lo! those who disbelieve and bar ( men ) from the way of Allah and from the Inviolable Place of Worship , which We have appointed for mankind together , the dweller therein and the nomad ; whosoever seeketh wrongful partiality therein , him We shall cause to taste a painful doom .
22.25. Inna allatheena kafaroo wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waalmasjidi alharami allathee jaAAalnahu lilnnasi sawaan alAAakifu feehi waalbadi waman yurid feehi bi-ilhadin bithulmin nuthiqhu min AAathabin aleemin
22.25. Los infieles que apartan a otros del camino de Alá y de la Mezquita Sagrada, que hemos establecido para los hombres -tanto si residen en ella como si no-...Y a quien quiera impíamente profanarla, le haremos que guste un doloroso castigo.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos