Menu
Mi cuenta Yabiladies Islam Radio Foro Noticias
qui sait parler espagnol?
p
23-April-2007 21:52
salut
je veux bien dialoguer et pratiquer cette langue j ai quelque notion et je veux bien approfondir mes connaissances
merci d avance
m
24-April-2007 13:44
salam

Je parle espagnol parfaitement. C'est une langue vraiment facile, même mon père la parle pour te dire!winking smiley
s
24-April-2007 13:51
Hola, como estas??
p
24-April-2007 21:19
muy bien y tu quiero hablar espanol perfectamente porque me gusta mucho esta langua
corrigez moi si j ai fait des faute merci et n hesitez surtout pas à me parler en espagnol
merci d avance
gracias
a
24-April-2007 21:26
que quieres que te diga ?
[color=#FF0099]Inchallah,:L: bientôt Maman ^^:A:[/color]
p
24-April-2007 21:46
qiero hablar perfectamente espanol
a
24-April-2007 22:12
vale, por lo poco que visto es muy bien, la mejora manera para aprender una idioma, (si no puedes pacticar la en el pais donde se habla,) tienes que ir sobre emule y telecarges muchas peliculas o progamas en espanal, o simplamente en youtube o dailymotion, y busca cosas en espanol, que piensas ? de esa manera, un automatismo va a crearse en tu espiritu y va a ser muy facil tener una conversacion.
[color=#FF0099]Inchallah,:L: bientôt Maman ^^:A:[/color]
s
25-April-2007 00:17
Cita
puestadelsol escribió:
muy bien y tu quiero hablar espanol perfectamente porque me gusta mucho esta langua
corrigez moi si j ai fait des faute merci et n hesitez surtout pas à me parler en espagnol
merci d avance
gracias



La palabra langue no se dice una langua sino una idioma!!!

petite erreur qui s'est faufilé dans ta phrase.



Moi aussi ça m'intéresserait mais mon espagnol n'est pas très exhaustive.
Je le comprends très bien mais j'ai un peu plus de mal à le parler.
Je fais comme toi, j'ajoute des "a" et des "o" aux mots français.evil

langue--->langua
Comme dit ma prof, l'espagnolo es facilo!!!grinning smiley
p
25-April-2007 19:13
salam
je vous remercie pour tt c est tres gentil
gracias a todos
m
29-April-2007 00:05
¡ HOLA ¡
IDIOMA =LENGUA DE UN PUEBLO , O NACION O PAIS....

LENGUA =1- ( ORGANO MUSCULAR SITUADO EN LA BOCA....)

2-SISTEMA DE COMUNICACION VERBAL Y CASI SIEMPRE ESCRITO ,PROPIO DE UNA COMUNIDAD HUMANA....
...................(( +-IDIOMA=LENGUA +-))..........................
*-*-*-* F e l i z ÍD AL FITR *-*-*-*
l
14-May-2007 22:56
yo tambien quiero mejorar mi castellano pero màs las expresiones cotidianas.. Si alguien puede ayudarme, sera el bienvenido
E
15-May-2007 16:32
Pues ya sabeis los k os gusta hablar castellano,unas vacaciones por aki tb ayudan mucho,porque no es igual aprender vocabulario que soltarse hablando de todo y de nada,si puedo ayudar en algo pues ya sabeis,salu2
J
16-May-2007 17:20
moi aussi!

yo también hablo español perfectamente...

saludos
A
03-June-2007 19:34
Cita
sam87 escribió:
Cita
puestadelsol escribió:
muy bien y tu quiero hablar espanol perfectamente porque me gusta mucho esta langua
corrigez moi si j ai fait des faute merci et n hesitez surtout pas à me parler en espagnol
merci d avance
gracias



La palabra langue no se dice una langua sino una idioma!!!

petite erreur qui s'est faufilé dans ta phrase.



Moi aussi ça m'intéresserait mais mon espagnol n'est pas très exhaustive.
Je le comprends très bien mais j'ai un peu plus de mal à le parler.
Je fais comme toi, j'ajoute des "a" et des "o" aux mots français.evil

langue--->langua
Comme dit ma prof, l'espagnolo es facilo!!!grinning smiley

Hola a todos,

Juste pour corriger une petite faute du correcteur SAM87.
Le terme idioma est masculin en espagnol, on dit EL idioma. et non pas comme en francais La langue...
Bon courage a tous...
p
04-June-2007 12:30
de même que l'on dit "EL AGUA" : l'eau et non "la agua". Pourtant, le mot agua en espagnol est au féminin. Pourquoi donc emploie-t-on l'article défini masculin "EL" devant le nom commun féminin "agua" ?

C'est une petite colle,

Allez, le gagnant aura le droit à des ... ... ... ... ... Clap


smiling smiley
h
04-June-2007 19:13
Cita
musulmane75 escribió:
salam

Je parle espagnol parfaitement. C'est une langue vraiment facile, même mon père la parle pour te dire!winking smiley
habla para ver como hables

c facile de dire que c facile mais est ce que tu es parfait?
c facile de dire

"hola que tal"

jaimeraiq que tu fasse des lecons de grammaire pr voir

je suis en licence d'espagnol et je peux te dire que même les profs(pas tous) des fois se mêlent
p
06-June-2007 16:41
Nadie sabe de espanol aqui, por qué no contestais a mi pregunta?
m
06-June-2007 17:46
Cita
pao de acucar escribió:
Nadie sabe de espanol aqui, por qué no contestais a mi pregunta?


---------------------------------------------------------------------------------------------------- -----


... Todos los sustantivos femeninos que empiezan por A ``tónica `( se acentúa en la pronunciación)
,llevan el articulo determinado (el) o indeterminado (un) en masculino. Por ejemplo :
el agua (roja)..el hacha (afilada)..el arca (nueva)............/// con la sílaba tónica ///.



... los sustantivos femeninos que empiezan por A átona :(la A no es tónica, no se acentúa en la pronunciación),llevan el artículo femenino; por ejemplo:
La abogada...La amiga...
......................................


los sustantivos del primer grupo también se comportan como todos los demás cuando llevan delante otro tipo de determinantes (indefinidos, demostrativos, etc.).ej:
El agua / las aguas. El hambre / las hambres.. El hampa / las hampas..El hacha / las hachas..El águila / las águilas.....




... una palabra que empieza con una "a" tónica (aunque sea con hache), se cambia a "el" para evitar una cacofonía
*-*-*-* F e l i z ÍD AL FITR *-*-*-*
p
07-June-2007 12:21
Clap
Cita
mohamalaga escribió:
Cita
pao de acucar escribió:
Nadie sabe de espanol aqui, por qué no contestais a mi pregunta?


---------------------------------------------------------------------------------------------------- -----


... Todos los sustantivos femeninos que empiezan por A ``tónica `( se acentúa en la pronunciación)
,llevan el articulo determinado (el) o indeterminado (un) en masculino. Por ejemplo :
el agua (roja)..el hacha (afilada)..el arca (nueva)............/// con la sílaba tónica ///.



... los sustantivos femeninos que empiezan por A átona :(la A no es tónica, no se acentúa en la pronunciación),llevan el artículo femenino; por ejemplo:
La abogada...La amiga...
......................................


los sustantivos del primer grupo también se comportan como todos los demás cuando llevan delante otro tipo de determinantes (indefinidos, demostrativos, etc.).ej:
El agua / las aguas. El hambre / las hambres.. El hampa / las hampas..El hacha / las hachas..El águila / las águilas.....




... una palabra que empieza con una "a" tónica (aunque sea con hache), se cambia a "el" para evitar una cacofonía




ClapClapClap
b
19-June-2007 12:29
Cita
pao de acucar escribió:
de même que l'on dit "EL AGUA" : l'eau et non "la agua". Pourtant, le mot agua en espagnol est au féminin. Pourquoi donc emploie-t-on l'article défini masculin "EL" devant le nom commun féminin "agua" ?

C'est une petite colle,

Allez, le gagnant aura le droit à des ... ... ... ... ... Clap


smiling smiley

salam !
devant les noms feminins commencant par un "a" ou un "ha"accentué, on emploie "el" et non pas "la":
por eso se dice el agua y no la agua smiling smiley
el hambre y no la hambre
y el aguila y no la aguila
winking smiley
m
20-June-2007 13:20
c'est ce que l'on apppelle en francais un IATUS

en effet, agua ne porte que deux syllables ce qui rend laprononciation difficile, ainsi on a remplace le defini par el mais en gardant le sens feminin
Mok Ya Mok !
r
20-June-2007 18:51
creo que llegué un poco tarde para ganarme el premio... mala suerte...
saludos a todos!
m
22-June-2007 16:58
Hola a todos.
Yo también hablo español, pero no me pregunteis cosas complicadas de grámatica porque me pondreís en un compromiso. Ya la tengo muy oxidada. Aunque no me vendrá mal repasar con vosotros.

Es una estupenda idea este foro para practicar la " lengua" o el "idioma", Seguro que juntos apenderemos mucho.
El español es mi lengua materna, también hablo algo de francés, pero no tengo ni idea de árabe o otras lenguas.

Saludos a todos
l
09-July-2007 17:46
Yo soy española. Preguntadme todas las dudas que tengáis.
M
10-July-2007 15:19
Hola!! grinning smiley
que tal?
soy de valencia ( españa ),, si necesitas ayuda en algo ya me tienes xDD winking smiley
p
10-July-2007 16:04
A ver si alguien puede darnos el origen de la palabra "guiri". (La conozco y vosotros, sabéis algo de esta palabra ?)
l
10-July-2007 17:00
La primera posibilidad de su nacimiento se encuentra como abreviatura de Guiristino, un término Vasco (equivalente al Cristino utilizado en el resto del país) con el que los carlistas bautizaron a los partidarios de la reina Cristina en las Guerras Carlistas. La evolución de la palabra la llevó a formar parte del vocabulario caló a principios del siglo XX, mutándo su sentido original para designar a los miembros de la Guardia Civil.
Finalmente, en el trascurso del siglo XX, pasó a ser denominativo (normalmente peyorativo) para turistas y extrangeros.

Su origen también se puede deber al Corán. En este caso la palabra derivaría de "kafir" (vocablo despectivo del árabe que significa: "no-musulmán", "no creyente" o "infiel"winking smiley, término que fue mutando y evolucionando con la extensión de la religión musulmana. Durante el Imperio Otomano "kafir" pasó a "kaur" y se transmitió a lo largo del atlántico. Con el tiempo "kaur" pasó a ser "gauri" en los pueblos del norte de África.

Su largo camino le condujo a tierras españolas por la relación Marruecos-Ceuta y Melilla con la pronunciación "guiri", llegada a España se fue extendiendo lentamente por el país para llamar a los extrangeros y turistas. Se conserva el sentido negativo de la palabra pero no su completo significado.

¿Cuál de las dos será la correcta? Es cierto que en España hay mucha influencia lingüística, artística y, me atrevería a decir que hasta cultural, con los pueblos árabes. Esto se debe a que estas tierras fueron conquistadas una vez por la invasión musulmana del siglo VIII d.C. que nos obligó a refugiarnos en los pirineos e ir reconquistando poco a poco el territorio arrebatado. Esta largo periodo de ocupación que finalizó en 1942 con la reconquista del Reino de Granada.
Es comprensible entonces la gran influencia islámica que se puede encontrar en nuestro lenguaje, palabras como almohada, ojalá, alacena, etc. tienen orígen árabe (tm)
p
10-July-2007 18:19
Cita
laurih escribió:
La primera posibilidad de su nacimiento se encuentra como abreviatura de Guiristino, un término Vasco (equivalente al Cristino utilizado en el resto del país) con el que los carlistas bautizaron a los partidarios de la reina Cristina en las Guerras Carlistas. La evolución de la palabra la llevó a formar parte del vocabulario caló a principios del siglo XX, mutándo su sentido original para designar a los miembros de la Guardia Civil.
Finalmente, en el trascurso del siglo XX, pasó a ser denominativo (normalmente peyorativo) para turistas y extrangeros.

Su origen también se puede deber al Corán. En este caso la palabra derivaría de "kafir" (vocablo despectivo del árabe que significa: "no-musulmán", "no creyente" o "infiel"winking smiley, término que fue mutando y evolucionando con la extensión de la religión musulmana. Durante el Imperio Otomano "kafir" pasó a "kaur" y se transmitió a lo largo del atlántico. Con el tiempo "kaur" pasó a ser "gauri" en los pueblos del norte de África.

Su largo camino le condujo a tierras españolas por la relación Marruecos-Ceuta y Melilla con la pronunciación "guiri", llegada a España se fue extendiendo lentamente por el país para llamar a los extrangeros y turistas. Se conserva el sentido negativo de la palabra pero no su completo significado.

¿Cuál de las dos será la correcta? Es cierto que en España hay mucha influencia lingüística, artística y, me atrevería a decir que hasta cultural, con los pueblos árabes. Esto se debe a que estas tierras fueron conquistadas una vez por la invasión musulmana del siglo VIII d.C. que nos obligó a refugiarnos en los pirineos e ir reconquistando poco a poco el territorio arrebatado. Esta largo periodo de ocupación que finalizó en 1942 con la reconquista del Reino de Granada.
Es comprensible entonces la gran influencia islámica que se puede encontrar en nuestro lenguaje, palabras como almohada, ojalá, alacena, etc. tienen orígen árabe (tm)

No conocia la primera posibilidad. Asi que me ensenas mas cosas. Yo, me atenia a la segunda interpretacion de la palabra, como procedente del Coran, que fue, como nos lo contaste, evolucionando a través del tiempo y el espacio.
Le habia dedicado un asunto por si, y que uno puede leer al hacer la busqueda con las siguientes palabras : "guiri, palabra alcoranica". Lo que no habia significado en aquel mensaje, era la fuente de lo que yo iba contando sobre esa palabra. Esa interpretacion, la he escuchado en un programa en la radio "France culture" (en Francia, claro) y en boca del escritor Juan Goytisolo en 1994.

enhorabuena laurih ClapClap
07-August-2007 20:53
Quiero saber si hay algunas paginas en Internet que contienen video en espagnol y (sous-tirés, afligido) en francés para apprender esta leng... euh esta idioma, por favor.
k
08-August-2007 23:10
Hola a todos y todas,

Solo tengo una observacion (perdonen lo del acento porque estoy escribiendo de un ordenador que no tiene acentos, USA) , se dice UN IDIOMA y no una idioma. La palabra idioma es masculina aunque se termine con una A, es una excepcion a la regla general que dice que las pabras que teminan con A son masculinas y las que terminan con O son femininas, tal es el caso tambien de mapa: un mapa, mano: una mano...

SUERTE..
Facebook