76.16.قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيراً
76.16 . ( Bright as ) glass but ( made ) of silver , which they ( themselves ) have measured to the measure ( of their deeds ) .
76.16. Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran
76.16. de un cristal de plata, de medidas determinadas.
76.17.وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْساً كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً
76.17 . There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil ,
76.17. Wayusqawna feeha ka/san kana mizajuha zanjabeelan
76.17. Allí se les servirá una copa que contendrá una mezcla de jengibre,
76.18.عَيْناً فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلاً
76.18 . The water of a spring therein , named Salsabil .
76.18. AAaynan feeha tusamma salsabeelan
76.18. tomada de una fuente de allí, que se llama Salsabil.
76.19.وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَّنثُوراً
76.19 . There serve them youths of everlasting youth , whom , when thou seest , thou wouldst take for scattered pearls .
76.19. Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum lu/lu-an manthooran
76.19. Y circularán entre ellos criados jóvenes de eterna juventud. Viéndoles, se les creería perlas desparramadas.
76.20.وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيماً وَمُلْكاً كَبِيراً
76.20 . When thou seest , thou wilt see there bliss and high estate .
76.20. Wa-itha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran
76.20. Cuando se mira allá, no se ve sino delicia y suntuosidad.