41.31.نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
41.31 . We are your protecting friends in the life of the world and in the Hereafter . There ye will have ( all ) that your souls desire , and there ye will have ( all ) for which ye pray .
41.31. Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee al-akhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona
41.31. Somos vuestros amigos en la vida de acá y en la otra. Tendréis allí todo cuanto vuestras almas deseen, todo cuanto pidáis,
41.32.نُزُلاً مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
41.32 . A gift of welcome from the Forgiving , the Merciful .
41.32. Nuzulan min ghafoorin raheemin
41.32. " como alojamiento venido de Uno Que es indulgente, misericordioso"". "
41.33.وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحاً وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
41.33 . And who is better in speech than him who prayeth unto his Lord and doeth right , and saith : Lo! I am of those who surrender ( unto Him ) .
41.33. Waman ahsanu qawlan mimman daAAa ila Allahi waAAamila salihan waqala innanee mina almuslimeena
41.33. " ¿Quién hay, pues, que hable mejor que quien llama a Alá, obra bien y dice: ""Soy de los que se someten a Alá""? "
41.34.وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
41.34 . The good deed and the evil deed are not alike . Repel the evil deed with one which is better , then lo! he , between whom and thee there was enmity ( will become ) as though he was a bosom friend .
41.34. Wala tastawee alhasanatu wala alssayyi-atu idfaAA biallatee hiya ahsanu fa-itha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun
41.34. No es igual obrar bien y obrar mal. ¡Repele con lo que sea mejor y he aquí que aquél de quien te separe la enemistad se convetirá en amigo ferviente!
41.35.وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
41.35 . But none is granted it save those who are steadfast , and none is granted it save the owner of great happiness .
41.35. Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin AAatheemin
41.35. Esto sólo lo consiguen los pacientes, sólo lo consigue el de suerte extraordinaria.