Menu
Los creyente
23.41.فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
23.41 . So the ( Awful ) Cry overtook them rightfully , and We made them like as wreckage ( that a torrent hurleth ) . A far removal for wrongdoing folk!
23.41. Faakhathat-humu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena
23.41. El Grito les sorprendió merecidamente y les convertimos en detrito. ¡Atrás el pueblo impío!
23.42.ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً آخَرِينَ
23.42 . Then after them We brought forth other generations .
23.42. Thumma ansha/na min baAAdihim quroonan akhareena
23.42. Luego, después de ellos, suscitamos otras generaciones.
23.43.مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
23.43 . No nation can outstrip its term , nor yet postpone it .
23.43. Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yasta/khiroona
23.43. Ninguna comunidad puede adelantar ni retrasar su plazo.
23.44.ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضاً وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْداً لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
23.44 . Then We sent our messengers one after another . Whenever its messenger came unto a nation they denied him ; so We caused them to follow one another ( to disaster ) and We made them bywords . A far removal for folk who believe not!
23.44. Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasooluha kaththaboohu faatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahum ahadeetha fabuAAdan liqawmin la yu/minoona
23.44. Luego, mandamos a Nuestros enviados, uno tras otro. Siempre que venía un enviado a su comunidad, le desmentían. Hicimos que a unas generaciones les siguieran otras y las hicimos legendarias. ¡Atrás una gente que no cree!
23.45.ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
23.45 . Then We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant
23.45. Thumma arsalna moosa waakhahu haroona bi-ayatina wasultanin mubeenin
23.45. Luego, enviamos Moisés y su hermano Aarón con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos