43.71.يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
43.71 . Therein are brought round for them trays of gold and goblets , and therein is all that souls desire and eyes find sweet . And ye are immortal therein .
43.71. Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feeha khalidoona
43.71. " Se harán circular entre ellos platos de oro y copas, que contendrán todo lo que cada uno desee, deleite de los ojos. ""Estaréis allí eternamente. "
43.72.وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
43.72 . This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do .
43.72. Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona
43.72. Éste es el Jardín que habéis heredado como premio a vuestras obras.
43.73.لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
43.73 . Therein for you is fruit in plenty whence to eat .
43.73. Lakum feeha fakihatun katheeratun minha ta/kuloona
43.73. " Tenéis en él fruta abundante, de la que comeréis"". "
43.74.إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
43.74 . Lo! the guilty are immortal in hell ' s torment .
43.74. Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona
43.74. Los pecadores, en cambio, tendrán la gehena como castigo, eternamente,
43.75.لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
43.75 . It is not relaxed for them , and they despair therein .
43.75. La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona
43.75. castigo que no se les remitirá, y serán presa de la desesperación.