Al-Qadr
97.1.إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
97.1.1. En vérité, Nous avons révélé le Coran dans la nuit de la Destinée.
97.1.1 . Lo! We revealed it on the Night of Power .
97.1.1. Inna anzalnahu fee laylati alqadri
97.1.1. Lo hemos revelado en la noche del Destino.
97.1.1. Invero lo abbiamo fatto scendere nella Notte del Destino .
97.1.1. Waarlijk, Wij hebben u (de Koran) nedergezonden, in de waardevolle nacht.
97.1.1. Wahrlich, Wir sandten ihn (den Koran) hernieder in der Nacht Al-Qadr.
97.2.وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
97.2.2. Et quelle merveilleuse nuit que la nuit de la Destinée !
97.2.2 . Ah , what will convey unto thee what the Night of Power is!
97.2.2. Wama adraka ma laylatu alqadri
97.2.2. Y ¿cómo sabrás qué es la noche del Destino?
97.2.2. E chi potrà farti comprendere cos'é la Notte del Destino?
97.2.2. Wat weet gij (er van) wat de waardevolle nacht is?
97.2.2. Und was lehrt dich wissen, was die Nacht Al-Qadr ist?
97.3.لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ
97.3.3. Car la nuit de la Destinée vaut plus que mille mois réunis !
97.3.3 . The Night of Power is better than a thousand months .
97.3.3. Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin