Citation
gemia a écrit:
M Mousse douce en forêt
A Avec des perles de pluie
Y Ying et yang odorant
L Lance des sons harmonieux
I Infinis et sensibles
S Souffle sur moi tes parfums
Citation
PetiteMaylis a écrit:
mais il n'y a pas mon prénom!
qui veut essayer?
Mesk lekhtam nelqak ya zinet nnhadé
Achno ygoul ellsan felli zinha dowwekh le3badé
Yalli sortek seknat lewraq blast lemdadé
Lik 3ini, rouhi, wejdani kollo w fou2adé
Ila dhekti nessma wila bkiti hada machi 3adé
Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
mais il n'y a pas mon prénom!
qui veut essayer?
Mesk lekhtam nelqak ya zinet nnhadé
Achno ygoul ellsan felli zinha dowwekh le3badé
Yalli sortek seknat lewraq blast lemdadé
Lik 3ini, rouhi, wejdani kollo w fou2adé
Ila dhekti nessma wila bkiti hada machi 3adé
Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé
M_S
p.s: dommage si tu comprends pas zzjal bddarija !
Citation
PetiteMaylis a écrit:
slm!
j'ai pas tout compris
tu peux me le traduire stp
merci moulay_ssoltane
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
mais il n'y a pas mon prénom!
qui veut essayer?
Mesk lekhtam nelqak ya zinet nnhadé
Achno ygoul ellsan felli zinha dowwekh le3badé
Yalli sortek seknat lewraq blast lemdadé
Lik 3ini, rouhi, wejdani kollo w fou2adé
Ila dhekti nessma wila bkiti hada machi 3adé
Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé
M_S
p.s: dommage si tu comprends pas zzjal bddarija !
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
slm!
j'ai pas tout compris
tu peux me le traduire stp
merci moulay_ssoltane
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
mais il n'y a pas mon prénom!
qui veut essayer?
Mesk lekhtam nelqak ya zinet nnhadé
Achno ygoul ellsan felli zinha dowwekh le3badé
Yalli sortek seknat lewraq blast lemdadé
Lik 3ini, rouhi, wejdani kollo w fou2adé
Ila dhekti nessma wila bkiti hada machi 3adé
Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé
M_S
p.s: dommage si tu comprends pas zzjal bddarija !
si jte le traduit je casserai son charme..vaut mieux que tu apprennes l'arabe
Citation
PetiteMaylis a écrit:
slm
ben je comprends l'arabe (le darija) mais dans ton poème je comprends pas tout mais je sais que tu parles de belles choses
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
slm!
j'ai pas tout compris
tu peux me le traduire stp
merci moulay_ssoltane
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
mais il n'y a pas mon prénom!
qui veut essayer?
Mesk lekhtam nelqak ya zinet nnhadé
Achno ygoul ellsan felli zinha dowwekh le3badé
Yalli sortek seknat lewraq blast lemdadé
Lik 3ini, rouhi, wejdani kollo w fou2adé
Ila dhekti nessma wila bkiti hada machi 3adé
Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé
M_S
p.s: dommage si tu comprends pas zzjal bddarija !
si jte le traduit je casserai son charme..vaut mieux que tu apprennes l'arabe
Citation
PetiteMaylis a écrit:
slm moulay ssoltan!
alors j'ai pas compris :
-nnhadé -> poitrine
-le3badé -> les gens, nnas, people
- lewraq blast lemdadé -> : Oh celle que son image a pris la place de l'encre sur toutes mes feuilles
-wejdani kollo w fou2adé -> toute mon âme et mon coeur
-Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé -> Que dieu embellisse tes jours jusqu'à la fin des temps
merci -> Chokrane
Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:Citation
PetiteMaylis a écrit:
slm moulay ssoltan!
alors j'ai pas compris :
-nnhadé -> poitrine
-le3badé -> les gens, nnas, people
- lewraq blast lemdadé -> : Oh celle que son image a pris la place de l'encre sur toutes mes feuilles
-wejdani kollo w fou2adé -> toute mon âme et mon coeur
-Siri llay yzeyyen yyamk hta tefna ga3 lbaldé -> Que dieu embellisse tes jours jusqu'à la fin des temps
merci -> Chokrane
Et voilà miss