Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
pourquoi tant des erreurs de traductions en français
r
23 août 2021 18:41
Salam, souvent quand en veut étudier un versets du coran notamment pour voir si y'a une erreur scientifique ou pas , on nous dis de pas nous fier à la traduction française car il y'a des erreurs, comment cela se fait-il?? Il faudrait penser à les changer non??
V
23 août 2021 18:46
Salam
Parfois il y a des erreurs , mais en réalité le plus souvent c’est juste pour dire que la traduction est trop limitée et déforme le texte. C’est pour ca que le coran ne d’étudie qu’en arabe.
r
23 août 2021 18:48
C'est à dire je comprends pas trop l'énoncé de ta phrase.
O
23 août 2021 18:53
Assalam aleykoum, le sens des mots peuvent changer avec une traduction ensuite cite une seule erreur dans le qu ran. Je te mets au défi, il n y en a pas.
r
23 août 2021 18:57
En français il y'en as plein par exemples quand on mets montagnes immobiles au lieu d'ancrée etc... Ou encore quand on mets chair au lieu de viande



Modifié 1 fois. Dernière modification le 23/08/21 18:58 par rhaza12.
O
23 août 2021 19:09
Dans ce cas c'est de la faute au traductions et aux mauvais sens qu'on donne aux versets et pas au qur an. C'est pour cela que c'est important l'arabe et le tafsir arabe pour ne pas interpréter à sa sauce.
Citation
rhaza12 a écrit:
En français il y'en as plein par exemples quand on mets montagnes immobiles au lieu d'ancrée etc... Ou encore quand on mets chair au lieu de viande
r
23 août 2021 19:11
Quels livres conseillerais tu alors?? D'ailleurs si tu pourrais m'expliquer le verset 19 de la sourate 15 s'il te plait.
O
23 août 2021 19:18
Tu peux facilement trouver le tafsir sur internet.
Citation
rhaza12 a écrit:
Quels livres conseillerais tu alors?? D'ailleurs si tu pourrais m'expliquer le verset 19 de la sourate 15 s'il te plait.
23 août 2021 19:22
Salam

Parce qu'il faut pouvoir retranscrire le sens de la phrase de la même manière que l'arabe le comprend. Et ce n'est pas évident.

En plus il s'agit d'une langue ancienne, donc les choses ne se comprennent plus de la même manière aujourd'hui non plus.

Par exemple, l'âme. En arabe, dans le Coran, ça se traduit par Rouh ou Nafs. C'est deux mots différents, mais en français on traduit ces deux mots de la même manières par âme. Et ça engendre un problème de compréhension derrière. Nafs, c'est l'entièreté de l'être, son âme et son ego réuni. Que le Rouh, c'est l'âme pure, sans rien associé avec.

Le Rouh, c'est purement spirituel, que le Nafs fait intervenir l'ego, donc ce qui se passe ici bas.

Je peux citer différents versets si ça t'intéresse. La nuance est là en arabe. Qu'en Français, pas et on peut ne pas comprendre la différence entre les termes.

Personnellement, quand un verset me pose problème, j'ai tendance à le lire en français, en arabe et en anglais. J'ai un dictionnaire en plus sur le net qui me permet de retrouver chaque mot du verset dans le restant du Coran, histoire de pouvoir comparer les sens attribués au mot en question.

C'est ainsi qu'on comprend que le mot Daraba (frapper les femmes dans le verset 4.34, ne signifie pas seulement frapper, mais aussi quitter, s'éloigner de ... ou encore "frapper de la connaissance", donc "argumenter avec force pour lui faire entendre raison", ce qui serait plus cohérent avec le verset en question). Il est aberrant que Dieu souhaite qu'on frappe son épouse, surtout quand il consacre une sourate entière à la femme et au fait de la protéger/respecter.

Reda Kadri qui est un chercheur aussi en langues arabes qui utilise un dictionnaire du 7e siècle. Je ne sais plus le nom, faudrait que je retrouve. J'ai pas trop le temps là. Mais ce dictionnaire associe chaque lettre de l'alphabet à un son et une signification. Donc il se sert de ce dico pour traduire le Coran et ça donne parfois des versets traduits tout à fait autrement.
Citation
rhaza12 a écrit:
Salam, souvent quand en veut étudier un versets du coran notamment pour voir si y'a une erreur scientifique ou pas , on nous dis de pas nous fier à la traduction française car il y'a des erreurs, comment cela se fait-il?? Il faudrait penser à les changer non??
23 août 2021 19:25
Salam

Que Le Coran ? Ne Se Comprend Que Dans Sa Langue Originale. Tout Simplement. Les Traductions Sont Extrêmement Limitées. Et L’Equivalence Est Absente.. Voilà.
Citation
rhaza12 a écrit:
C'est à dire je comprends pas trop l'énoncé de ta phrase.
R
23 août 2021 19:26
Ce ne sont pas toujours des erreurs de traduction.

Il y a parfois plusieurs manière de traduire . Un traducteur choisit une signification sinon il ne va pas s’en sortir.
r
23 août 2021 19:34
J'ai trouvé cette exegse de ibn kathir qui semble contradictoire avec la science actuelle des versets 37 à 40 de la sourate 36 elle semble montrer que le soleil tourne autour de la Terre
N’est-ce pas un signe de notre puissance que la nuit succédant au jour
et plongeant les hommes dans les ténèbres? (37) N’est-ce pas encore un que
le soleil parcourant son cycle? Tel est l’ordre établi par le Puissant et le
sage. (38) A la lune nous avons assigné des phases successives aux termes
desquelles elle est évidée comme un régime de dattes dégarni. (39) Le soleil
ne saurait pas plus atteindre la lune que la nuit dépasser le jour. Chaque
élément évolue dans sa sphère. (40).
La création de la nuit et du jour est encore un signe du pouvoir de
Dieu, deux phénomènes qui se succèdent l’un à l’autre sans
interruption, le premier avec son obscurité et le deuxième avec sa
clarté, comme si Dieu dépouille l’un de l’autre. «Le soleil ne saurait pas
plus atteindre la lune que la nuit dépasser le jour» Ce verset fut interprété
de deux façons quant au point assigné au soleil pour s’y fixer:
- La première: II s’agit de sa fixation (locale) au-dessous du Trône,
car où qu’il soit il est toujours au-dessous de ce Trône ainsi que toutes
les autres créatures. On rapporte à ce propos le hadith d’Abou Dzarr
dans lequel il a dit: «Etant avec.le Prophète - qu’Allah le bénisse et le
309
salue - dans la mosquée au moment du coucher du soleil, il me
demanda: «O Abou Dzarr, sais-tu où le soleil se couche?». Je lui répondis:
«Dieu et son Messager sont les plus informés». Il répliqua: «Il s’en va pour
se prosterner devant son Seingeur- à lui la puissance et la gloire- Il
demande l’autorisation de retourner (à son cycle) et on la lui accorde
comme si on lui dit: «Retourne là où tu t ’es levé et il obéit. Tel est son
séjour habituel». Puis il récita: «N’en est-ce pas encore un que le soleil
parcourant son cycle» (Rapporté par Ahmad)llK
- La deuxième: concerne sa fixation (temporelle), en d’autre terme
la fin de sa course qui sera le jour de la résurrection quand il
s’éteindra à la fin des temps pour disparaître à jamais, ou encore
suivant une autre interprétation, son cycle est toujours stable quant au
moment de son lever et de son coucher qui reste invariable et il ne
saurait le dépasser d’une année à une autre selon les saisons. D’après
Ibn Mass’oud et Ibn Abbas, le soleil est toujours en mouvement
perpétuel nuit et jour en se basant sur ce verset: «D a conçu pour vos
besoins le soleil et la lune à la marche indéréglable» [Coran XIV, 33].
«Tel est l’ordre établi par le puissant et le Sage» qui a donné à toute
chose sa mesure et fixé ses mouvements sans être changé tant que le
monde est monde comme il a dit: «Il fait luire les matins. Il a institué la
nuit pour le repos, le soleil et la lune comme mesure de temps. Tel est
l’ordre conçu par le Tout-puissant et le Docte» [Coran VI, 96].
«A la lune, nous avons assigné des phases successives» c^est à dire:
Dieu a fixé pour la lune un autre cycle pour que les hommes sachent
calculer les mois, tout comme le soleil nous montre le jour et la nuit
par ses levers et ses couchers. Dieu a dit a cet égard: «Ils t’interrogent
sur les phases de la lune. Dis-leur: Cela constitue une mesure pour les
hommes et la fixation du pèlerinage» [Coran II, 189].

Dieu a dit*ailleurs: «La nuit et le jour sont des marques de notre
paissance. Nous ayons créé la nuit obscure et le jour brillant pour t o u s
permettre de rechercher les bienfaits d’Allah et de calculer le temps. A
chaque chose nous avons-donné son individualité propre». [Coran XVII, 12].
Dieu a muni le soleil d’une lumière qui ni saurait changer du moment
de son lever jusqu’à son coucher. Quant à son orbite, il est soumis à
des changements suivant les saisons de sorte que la durée du jour et
de la nuit s’allonge ou se raccourcit. Il est donc un astre lumineux
pendant le jour. La lune, quant à elle, apparait comme un croissant à
son début avec une très légère clarté et progressivement elle s’accroît,
ainsi que sa clarté, pour atteindre sa complétude au quatorzième jour,
ensuite elle commence à décroître jusqu’à devenir un croissant à sa
fin. Dieu la ressemble à un régime de dattes dégarni.
«Le soleil ne saurait pas plus atteindre la lune que la nuit dépasser le
jour». Chaque astre, d’après les dires de Moujahed, évolue dans sa
sphère et ne la dépasse pas, quand la lumière du soleil disparait la
clarté de la lune vient la remplacer, ou selon le commentaire de Ikrima:
le soleil ne saurait apparaître la nuit. Donc ces deux astres se
succèdent d’une façon harmonieuse.
r
23 août 2021 19:40
Mais alors lire le coran en français n'as aucune utilité il faut que j'apprenne l'arabe??
Citation
Citronnus a écrit:
Salam

Parce qu'il faut pouvoir retranscrire le sens de la phrase de la même manière que l'arabe le comprend. Et ce n'est pas évident.

En plus il s'agit d'une langue ancienne, donc les choses ne se comprennent plus de la même manière aujourd'hui non plus.

Par exemple, l'âme. En arabe, dans le Coran, ça se traduit par Rouh ou Nafs. C'est deux mots différents, mais en français on traduit ces deux mots de la même manières par âme. Et ça engendre un problème de compréhension derrière. Nafs, c'est l'entièreté de l'être, son âme et son ego réuni. Que le Rouh, c'est l'âme pure, sans rien associé avec.

Le Rouh, c'est purement spirituel, que le Nafs fait intervenir l'ego, donc ce qui se passe ici bas.

Je peux citer différents versets si ça t'intéresse. La nuance est là en arabe. Qu'en Français, pas et on peut ne pas comprendre la différence entre les termes.

Personnellement, quand un verset me pose problème, j'ai tendance à le lire en français, en arabe et en anglais. J'ai un dictionnaire en plus sur le net qui me permet de retrouver chaque mot du verset dans le restant du Coran, histoire de pouvoir comparer les sens attribués au mot en question.

C'est ainsi qu'on comprend que le mot Daraba (frapper les femmes dans le verset 4.34, ne signifie pas seulement frapper, mais aussi quitter, s'éloigner de ... ou encore "frapper de la connaissance", donc "argumenter avec force pour lui faire entendre raison", ce qui serait plus cohérent avec le verset en question). Il est aberrant que Dieu souhaite qu'on frappe son épouse, surtout quand il consacre une sourate entière à la femme et au fait de la protéger/respecter.

Reda Kadri qui est un chercheur aussi en langues arabes qui utilise un dictionnaire du 7e siècle. Je ne sais plus le nom, faudrait que je retrouve. J'ai pas trop le temps là. Mais ce dictionnaire associe chaque lettre de l'alphabet à un son et une signification. Donc il se sert de ce dico pour traduire le Coran et ça donne parfois des versets traduits tout à fait autrement.
R
23 août 2021 19:44
Le Coran n’est pas un cours de sciences naturelles.
Citation
rhaza12 a écrit:
J'ai trouvé cette exegse de ibn kathir qui semble contradictoire avec la science actuelle des versets 37 à 40 de la sourate 36 elle semble montrer que le soleil tourne autour de la Terre
N’est-ce pas un signe de notre puissance que la nuit succédant au jour
et plongeant les hommes dans les ténèbres? (37) N’est-ce pas encore un que
le soleil parcourant son cycle? Tel est l’ordre établi par le Puissant et le
sage. (38) A la lune nous avons assigné des phases successives aux termes
desquelles elle est évidée comme un régime de dattes dégarni. (39) Le soleil
ne saurait pas plus atteindre la lune que la nuit dépasser le jour. Chaque
élément évolue dans sa sphère. (40).
La création de la nuit et du jour est encore un signe du pouvoir de
Dieu, deux phénomènes qui se succèdent l’un à l’autre sans
interruption, le premier avec son obscurité et le deuxième avec sa
clarté, comme si Dieu dépouille l’un de l’autre. «Le soleil ne saurait pas
plus atteindre la lune que la nuit dépasser le jour» Ce verset fut interprété
de deux façons quant au point assigné au soleil pour s’y fixer:
- La première: II s’agit de sa fixation (locale) au-dessous du Trône,
car où qu’il soit il est toujours au-dessous de ce Trône ainsi que toutes
les autres créatures. On rapporte à ce propos le hadith d’Abou Dzarr
dans lequel il a dit: «Etant avec.le Prophète - qu’Allah le bénisse et le
309
salue - dans la mosquée au moment du coucher du soleil, il me
demanda: «O Abou Dzarr, sais-tu où le soleil se couche?». Je lui répondis:
«Dieu et son Messager sont les plus informés». Il répliqua: «Il s’en va pour
se prosterner devant son Seingeur- à lui la puissance et la gloire- Il
demande l’autorisation de retourner (à son cycle) et on la lui accorde
comme si on lui dit: «Retourne là où tu t ’es levé et il obéit. Tel est son
séjour habituel». Puis il récita: «N’en est-ce pas encore un que le soleil
parcourant son cycle» (Rapporté par Ahmad)llK
- La deuxième: concerne sa fixation (temporelle), en d’autre terme
la fin de sa course qui sera le jour de la résurrection quand il
s’éteindra à la fin des temps pour disparaître à jamais, ou encore
suivant une autre interprétation, son cycle est toujours stable quant au
moment de son lever et de son coucher qui reste invariable et il ne
saurait le dépasser d’une année à une autre selon les saisons. D’après
Ibn Mass’oud et Ibn Abbas, le soleil est toujours en mouvement
perpétuel nuit et jour en se basant sur ce verset: «D a conçu pour vos
besoins le soleil et la lune à la marche indéréglable» [Coran XIV, 33].
«Tel est l’ordre établi par le puissant et le Sage» qui a donné à toute
chose sa mesure et fixé ses mouvements sans être changé tant que le
monde est monde comme il a dit: «Il fait luire les matins. Il a institué la
nuit pour le repos, le soleil et la lune comme mesure de temps. Tel est
l’ordre conçu par le Tout-puissant et le Docte» [Coran VI, 96].
«A la lune, nous avons assigné des phases successives» c^est à dire:
Dieu a fixé pour la lune un autre cycle pour que les hommes sachent
calculer les mois, tout comme le soleil nous montre le jour et la nuit
par ses levers et ses couchers. Dieu a dit a cet égard: «Ils t’interrogent
sur les phases de la lune. Dis-leur: Cela constitue une mesure pour les
hommes et la fixation du pèlerinage» [Coran II, 189].

Dieu a dit*ailleurs: «La nuit et le jour sont des marques de notre
paissance. Nous ayons créé la nuit obscure et le jour brillant pour t o u s
permettre de rechercher les bienfaits d’Allah et de calculer le temps. A
chaque chose nous avons-donné son individualité propre». [Coran XVII, 12].
Dieu a muni le soleil d’une lumière qui ni saurait changer du moment
de son lever jusqu’à son coucher. Quant à son orbite, il est soumis à
des changements suivant les saisons de sorte que la durée du jour et
de la nuit s’allonge ou se raccourcit. Il est donc un astre lumineux
pendant le jour. La lune, quant à elle, apparait comme un croissant à
son début avec une très légère clarté et progressivement elle s’accroît,
ainsi que sa clarté, pour atteindre sa complétude au quatorzième jour,
ensuite elle commence à décroître jusqu’à devenir un croissant à sa
fin. Dieu la ressemble à un régime de dattes dégarni.
«Le soleil ne saurait pas plus atteindre la lune que la nuit dépasser le
jour». Chaque astre, d’après les dires de Moujahed, évolue dans sa
sphère et ne la dépasse pas, quand la lumière du soleil disparait la
clarté de la lune vient la remplacer, ou selon le commentaire de Ikrima:
le soleil ne saurait apparaître la nuit. Donc ces deux astres se
succèdent d’une façon harmonieuse.
r
23 août 2021 19:51
C'est évident mais y'a de nombreuse allusions mais surtout le coran ne peut pas contenir des erreurs scientifique.
Citation
Revenant a écrit:
Le Coran n’est pas un cours de sciences naturelles.
R
23 août 2021 19:57
Je viens de te dire qu’on ne lit pas le Coran comme on lit une encyclopédie. Tant que tu n’admets pas ça tu resteras bloqué.
Citation
rhaza12 a écrit:
C'est évident mais y'a de nombreuse allusions mais surtout le coran ne peut pas contenir des erreurs scientifique.
r
23 août 2021 19:59
Alors on lit comment les versets qui ont des allusions scientifiques ??
R
23 août 2021 20:01
Il faut plus les voir comme des symboles que comme des connaissances scientifiques.
Citation
rhaza12 a écrit:
Alors on lit comment les versets qui ont des allusions scientifiques ??
23 août 2021 20:11
C'est ce que les arabophones te diront ...

Les autres qui ne connaissent pas l'arabe t'expliqueront qu'avoir la traduction, c'est mieux que rien. Tu ne peux pas devenir musulman sans savoir un minimum ce que tu récites.

Quand tu lis dans le Coran que Dieu a fait descendre la Révélation dans une langue claire pour que tout le monde puisse comprendre ... Ben peut-être au 7e siècle c'était une langue claire. Aujourd'hui, mon mari qui est né au bled n'arrive pas à te traduire un verset ... C'est de l'arabe ancien ... C'est compliqué. En plus de l'arabe, pas du dialectal de chez lui ...

C'est comme lire la Torah en hébreu, ce n'est plus le même hébreu qui est parlé en Israël. Ni le même grec dans les Evangiles. Le latin, je n'en parle pas, c'est carrément devenu une langue "morte".

D'ailleurs Jésus parlait en araméen, qui parle l'araméen aujourd'hui ? On retrouverait son évangile dans cette langue, qui pourrait le comprendre ? A part l'expert en cette langue, s'il en existe encore un quelque part ...

Le langage évolue. Et entre nous, les prophètes ne sont pas à l'origine de nos Ecritures, c'est plutôt les successeurs qui ont écrit les Livres. Nos prophètes n'ont pas eu besoin de livres pour trouver Dieu.

Dieu ne se trouve pas que dans les livres, mais aussi à travers notre Coeur/Esprit/Âme ... Appelle ça comme tu veux.

La loi est importante et en la matière, chaque pays musulman l'interprète à sa manière. Mais la spiritualité est tout aussi importante.

Et puis après, y'a ta façon de lire et comprendre ce que tu lis. Comment tu le ressens. Certains lisent les textes en ayant en tête une liste d'interdits et de lois et ...
D'autres vont plutôt relever la spiritualité du Coran, Sa Bienveillance ...
D'autres parviendront à réunir les deux ...
D'autres n'y comprendront rien et feront confiance aux savants ...

Je fais partie de celles qui mettent la spiritualité/le bon comportement envers autrui avant le reste.

Apprendre l'arabe ? Oui, ça peut être utile. Mais comprendras-tu les subtilités du Coran pour autant ? Ma belle soeur, mon mari sont en France depuis plus de 30 ans, ils savent lire le français, mais ils ne comprendront pas forcément les sous entendus ou les subtilités de certaines phrases en français. Ce n'est pas leur langue maternelle.

C'est comme écouter une vidéo en anglais. Quand c'est un anglais formel où un journaliste ou un scientifique explique un truc, t'arrives généralement à suivre si tu as appris l'anglais à l'école. Ecouter un humoriste anglais, là c'est compliqué car il parle souvent en sous entendus.

Bon enfin, il y a certaines personnes naturellement douées pour les langues et d'autres où vraiment, ça n'est pas facile ...

Tu es sur terre pour trouver Dieu. ça doit être ton unique but à atteindre. Dieu comprend toutes les langues. S'il veut te guider, Il te guidera. Que ce soit en arabe, en français ou en chinois ... winking smiley

Après tu veux apprendre l'arabe, inscris toi dans une école. Mais ça te prendra ta vie entière pour être à l'aise. Peut-être moins si tu as des facilités.

Si on parle arabe déjà à ta maison, ça devrait être plus facile.

Puisses-tu te sentir à l'aise avec ta foi. Puisses-tu trouver Dieu.
Citation
rhaza12 a écrit:
Mais alors lire le coran en français n'as aucune utilité il faut que j'apprenne l'arabe??
r
23 août 2021 20:12
Donc pour toi y'a aucune allusion scientifiques??
Citation
Revenant a écrit:
Il faut plus les voir comme des symboles que comme des connaissances scientifiques.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook