Quand on a à faire à des personnes de niveau moyen, cela donne ces résultats malheureusement. Chez nous la culture de l'a peu près, reste indélébile ! C'est le résultat de notre éducation scolaire ratée !
Pour l'affaire en question, une enquête rapide qui valide ou non les remarques qui sont faites at la plaque qui est modifiée. ça pose le problème de spécialiste des langues du pays au sein du Ministère de la Culture. Il faudrait des gens qui valident ce genre de choses qui sont fréquentes dans notre pays à la riche Histoire et à l'activité touristique.
Il est parfois amusant de voire les écrits commerciaux qu'affichent les commerçants sur leur devantures dans un français plus qu'approximatif au Maghreb, dans le genre : "riparasio chakma" réparation pot d'échappement. Je me souviens d'un pizzeria qui affichait ses prix ... Eau métallique(!) : 40 DA sans doute une traduction google, en arabe, eau minérale se dit ma' ma3dani qui est aussi synonyme de métallique
Ok le bienfaiteur de l'humanité dénonçant une erreur humaine accaparant ta petite cervelle très relative ? Je pense que la réponse de de mon concitoyen vraiment indépendantiste jusqu'à son pseudo,et ne dépendant pas de tracés légués par le colonialisme,en sa patrie, par des colons que vous connaissiez si bien, devrait te suffire en sa.... réponse !
Laissez les traductions aux spécialistes. Un courrier à l'Institut amazigh de Rabat aueait été plus sérieux. Au lieu d'écrire " Bit dakira" avec l' alphabet amazigh sans le traduire dans la langue. Quelle négligence! C'est un mépris total de la langue amazighe qui a son propre vocabulaire