Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Livret de famille marocain
s
24 août 2009 12:59
Bonjour,

Mon frère français d'origine marocaine et ma belle soeur également française d'origine marocaine se sont marié à la mairie selon le principe de la nouvelle modawana (code de la famille au maroc). Ils ont fait reconnaitre leur mariage au consulat marocain de lyon a partir de la copie intégrale de l'acte de mariage civil (mairie) sans problème. Suite à la naissance de leur enfant qu'ils ont également fait enregistré au consultat, ils ont décidé de faire la demande de livret de famille marocain en sachant qu'ils ont déjà celui de france.

Pour info mon frère est né au maroc et ma belle soeur en France. Le consultat de lyon leur a demandé de faire la demande auprès de l'administration marocaine du lieu de naissance de mon frère (maroc)

La nouvelle modawana précise que la copie intégrale de l'acte de mariage délivrée par la mairie en france est suffisante avec d'autre pièces pour faire le livret de famille marocain, ce qui leur a également été confirmé au consulat.

Le problème c'est qu'au maroc, ils s'entête à dire à mon frère qu'il faut une traduction de l'acte de mariage devant les adouls, hors ce ne serait pas necessaire.

Qui a déjà connu cette situation et comment se sortir de se bourbier ?

merci de votre aide.
s
25 août 2009 00:22
personne ne peut m'aider ? il s'agit pourtant d'une situation courante !
s
8 septembre 2009 22:41
quelqu'un connaît-il ce cas de figure ?
p
8 septembre 2009 23:36
salam


Un petit conseil, il faut savoir que quand tu t’adresses à l’administration marocaine, il faut s’armer de patience et beaucoup de temps, et surtout compter avec des aberrations de leur part.
Pour votre problème une traduction coute entre 100DH 200DH, et une journée. D’autres démarches, risque de perte de temps et d’argents
s
11 septembre 2009 02:30
merci psika1970 !
s
11 septembre 2009 22:50
Pour plus d'info, il y a des adouls dans CHAQUE consulat marocain (j'ai été en voir un à Marseille) qui pourront te renseigner sur le pourquoi du comment mais en effet comme l'indique justement psika1970, pourquoi ne pas traduire son acte français (moi il m'en a couté plus, 300dh) et en faire même des copies (50dh)winking smiley
11 septembre 2009 23:01
Livret de famille

Il est institué un livret de famille d’état civil rédigé en langue arabe avec transcription en caractères latins des prénoms, nom, lieu de naissance et noms des parents à côté de leur transcription en lettres arabes.

[www.maec.gov.ma]
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook