80.6.فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى
80.6 . Unto him thou payest regard .
80.6. Faanta lahu tasadda
80.6. le dispensas una buena acogida
80.7.وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى
80.7 . Yet it is not thy concern if he grow not ( in grace ) .
80.7. Wama AAalayka alla yazzakka
80.7. y te tiene sin cuidado que no quiera purificarse.
80.8.وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى
80.8 . But as for him who cometh unto thee with earnest purpose
80.8. Waamma man jaaka yasAAa
80.8. En cambio, de quien viene a ti, corriendo,
80.9.وَهُوَ يَخْشَى
80.9 . And hath fear ,
80.9. Wahuwa yakhsha
80.9. con miedo de Alá,
80.10.فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى
80.10 . From him thou art distracted .
80.10. Faanta AAanhu talahha
80.10. te despreocupas.