42.41.وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ
42.41 . And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong for such , there is no way ( of blame ) against them .
42.41. Walamani intasara baAAda thulmihi faola-ika ma AAalayhim min sabeelin
42.41. Quienes, tratados injustamente, se defiendan, no incurrirán en reproche.
42.42.إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ
42.42 . The way ( of blame ) is only against those who oppress mankind , and wrongfully rebel in the earth . For such there is a painful doom .
42.42. Innama alssabeelu AAala allatheena yathlimoona alnnasa wayabghoona fee al-ardi bighayri alhaqqi ola-ika lahum AAathabun aleemun
42.42. Sólo incurren en él quienes son injustos con los hombres y se insolentan en la tierra injustamente. Esos tales tendrán un castigo doloroso.
42.43.وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
42.43 . And verily whoso is patient and forgiveth , lo! that , verily , is ( of ) the steadfast heart of things .
42.43. Walaman sabara waghafara inna thalika lamin AAazmi al-omoori
42.43. Quien es paciente y perdona, eso sí que es dar muestras de resolución.
42.44.وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ
42.44 . He whom Allah sendeth astray , for him there is no protecting friend after Him . And thou ( Muhammad ) wilt see the evil doers when they see the doom , ( how ) they say : Is there any way of return?
42.44. Waman yudlili Allahu fama lahu min waliyyin min baAAdihi watara alththalimeena lamma raawoo alAAathaba yaqooloona hal ila maraddin min sabeelin
42.44. " Aquél a quien Alá extravía no tendrá, después de Él, ningún amigo. Cuando los impíos vean el castigo, les verás que dicen: ""¿Y no hay modo de regresar?"" "
42.45.وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
42.45 . And thou wilt see them exposed to ( the Fire ) , made humble by disgrace , and looking with veiled eyes . And those who believe will say : Lo! the ( eternal ) losers are they who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection . Lo! are not the wrong doers in perpetual torment?
42.45. Watarahum yuAAradoona AAalayha khashiAAeena mina alththulli yanthuroona min tarfin khafiyyin waqala allatheena amanoo inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala inna alththalimeena fee AAathabin muqeemin
42.45. " Les verás expuestos a él, abatidos de humillación, mirando con disimulo, mientras que quienes hayan creído dirán: ""Quienes de verdad pierden son los que el día de la Resurrección se han perdido a sí mismos y han perdido a sus familias"". ¿No tendrán los impíos un castigo permanente? "