Menu
La adoración
32.11.قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
32.11 . Say : The angel of death , who hath charge concerning you , will gather you , and afterward unto your Lord ye will be returned .
32.11. Qul yatawaffakum malaku almawti allathee wukkila bikum thumma ila rabbikum turjaAAoona
32.11. " Di: ""El ángel de la muerte, encargado de vosotros, os llamara y, luego, seréis devueltos a vuestro Señor"". "
32.12.وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُؤُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحاً إِنَّا مُوقِنُونَ
32.12 . Couldst thou but see when the guilty hang their heads before their Lord , ( and say ) : Our Lord! We have now seen and heard , so send us back ; we will do right , now we are sure .
32.12. Walaw tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim rabbana absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona
32.12. " Si pudieras ver a los pecadores, cabizbajos ante su Señor: ""¡Señor! ¡Hemos visto y oído! ¡Haznos volver para que hagamos obras buenas! ¡Estamos convencidos!"" "
32.13.وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
32.13 . And if We had so willed , We could have given every soul its guidance , but the word from Me concerning evil doers took effect : that I will fill hell with the jinn and mankind together .
32.13. Walaw shi-na laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena
32.13. " Si hubiéramos querido, habríamos dirigido a cada uno. Pero se ha realizado Mi sentencia: ""¡He de llenar la gehena de genios y de hombres, de todos ellos!"" "
32.14.فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
32.14 . So taste ( the evil of your deeds ) . Forasmuch as ye forgot the meeting of this your day , lo! We forget you . Taste the doom immortality because of what ye used to do .
32.14. Fathooqoo bima naseetum liqaa yawmikum hatha inna naseenakum wathooqoo AAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloona
32.14. ¡Gustad, pues, por haber olvidado que os llegaría este día! Nosotros también os hemos olvidado. ¡Gustad el castigo eterno por lo que habéis hecho!
32.15.إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّداً وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
32.15 . Only those believe in Our revelations who , when they are reminded of them , fall down prostrate and hymn the praise of their Lord , and they are not scornful ,
32.15. Innama yu/minu bi-ayatina allatheena itha thukkiroo biha kharroo sujjadan wasabbahoo bihamdi rabbihim wahum la yastakbiroona
32.15. Sólo creen en Nuestras aleyas quienes, al ser amonestados con ellas, caen al suelo en adoración y glorifican a su Señor, sin mostrarse altivos.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos