Menu
La peregrina
22.41.الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
22.41 . Those who , if We give them power in the land , establish worship and pay the poor due and enjoin kindness and forbid iniquity . And Allah ' s is the sequel of events .
22.41. Allatheena in makkannahum fee al-ardi aqamoo alssalata waatawoo alzzakata waamaroo bialmaAAroofi wanahaw AAani almunkari walillahi AAaqibatu al-omoori
22.41. A quienes, si les diéramos poderío en la tierra, harían la azalá, darían el azaque,, ordenarían lo que está bien y prohibirían lo que está mal. El fin de todo es Alá...
22.42.وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
22.42 . If they deny thee ( Muhammad ) , even so the folk of Noah , and ( the tribes of ) Aad and Thamud , before thee , denied ( Our messengers ) ;
22.42. Wa-in yukaththibooka faqad kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wathamoodu
22.42. Y si te desmienten, también desmintieron antes el pueblo de Noé, los aditas y los tamudeos,
22.43.وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
22.43 . And the folk of Abraham and the folk of Lot ;
22.43. Waqawmu ibraheema waqawmu lootin
22.43. el pueblo de Abraham, el pueblo de Lot
22.44.وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
22.44 . ( And ) the dwellers in Midian . And Moses was denied ; but I indulged the disbelievers a long while , then I seized them , and how ( terrible ) was My abhorrence!
22.44. Waas-habu madyana wakuththiba moosa faamlaytu lilkafireena thumma akhathtuhum fakayfa kana nakeeri
22.44. y los madianitas. Y Moisés fue desmentido. Concedí una prórroga a los infieles. Luego, les sorprendí... Y ¡cuál no fue Mi reprobación!
22.45.فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
22.45 . How many a township have We destroyed while it was sinful , so that it lieth ( to this day ) in , and ( how many ) a deserted well and lofty tower!
22.45. Fakaayyin min qaryatin ahlaknaha wahiya thalimatun fahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wabi/rin muAAattalatin waqasrin masheedin
22.45. ¡Qué de ciudades, impías, hemos destruido, que ahora yacen en ruinas...! ¡Qué de pozos abandonados...! ¡Qué de elevados palacios...!
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos