Menu
La caverna
18.81.فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْراً مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْماً
18.81 . And We intended that their Lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy .
18.81. Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman
18.81. y quisimos que su Señor les diera a cambio uno más puro que aquél y más afectuoso.
18.82.وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحاً فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْراً
18.82 . And as for the wall , it belonged to two orphan boys in the city , and there was beneath it a treasure belonging to them and their father had been righteous , and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord ; and I did it not upon my own command . Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear .
18.82. Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran
18.82. " Y en cuanto al muro, pertenecía a dos muchachos huérfanos de la ciudad. Debajo de él había un tesoro que les pertenecía. Su padre era bueno y tu Señor quiso que descubrieran su tesoro cuando alcanzaran la madurez, como muestra de misericordia venida de tu Señor. No lo hice por propia iniciativa. Éste es el significado de aquello en que no has podido tener paciencia"". "
18.83.وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْراً
18.83 . They will ask thee of Dhul-Qarneyn . Say : I shall recite unto you a remembrance of him .
18.83. Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran
18.83. " Te preguntarán por el Bicorne. Di: ""Voy a contaros una historia a propósito de él"". "
18.84.إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَباً
18.84 . Lo! We made him strong in the land and gave unto every thing a road .
18.84. Inna makkanna lahu fee al-ardi waataynahu min kulli shay-in sababan
18.84. Le habíamos dado poderío en el país y le habíamos facilitado todo.
18.85.فَأَتْبَعَ سَبَباً
18.85 . And he followed a road
18.85. FaatbaAAa sababan
18.85. Siguió, pues, un camino
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos