14.16.مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ
14.16 . Hell is before him , and he is made to drink a festering water .
14.16. Min wara-ihi jahannamu wayusqa min ma-in sadeedin
14.16. Le espera la gehena y se le dará a beber una mezcla de pus y sangre,
14.17.يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِن وَرَآئِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
14.17 . Which he sippeth but can hardly swallow , and death cometh unto him from every side while yet he cannot die , and before him is a harsh doom .
14.17. YatajarraAAuhu wala yakadu yuseeghuhu waya/teehi almawtu min kulli makanin wama huwa bimayyitin wamin wara-ihi AAathabun ghaleethun
14.17. a tragos, que apenas podrá pasar. La muerte vendrá a él por todas partes, sin que llegue a morir. Le espera un duro castigo.
14.18.مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
14.18 . A similitude of those who disbelieve in their Lord : Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day . They have no control of aught that they have earned . That is the extreme failure .
14.18. Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma kasaboo AAala shay-in thalika huwa alddalalu albaAAeedu
14.18. Las obras de quienes no creen en su Señor son como cenizas azotadas por el viento en un día de tormenta. No pueden esperar nada por lo que han merecido. Ése es el profundo extravío.
14.19.أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
14.19 . Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the earth with truth? If He will , He can remove you and bring ( in ) some new creation .
14.19. Alam tara anna Allaha khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi in yasha/ yuthhibkum waya/ti bikhalqin jadeedin
14.19. ¿No has visto que Alá ha creado con un fin los cielos y la tierra? Si Él quisiera, os haría desaparecer y os sustituiría por criaturas nuevas.
14.20.وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
14.20 . And that is no great matter for Allah .
14.20. Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin
14.20. Y eso no sería difícil para Alá.